【Passage 1】
Many countries have adopted the principle of sustainable development it can combat environment deterioration in air quality, water quality and production in developing countries. Health education serves as a viable role for every member in the world. But some argue that it's a vague idea, some organizations may use it in its own interests, whether environmental or economic is the nature of interests. Others argue that sustainable development in developing countries overlook the local customs, habitude and people.
為應(yīng)對(duì)廣大發(fā)展中國(guó)家所面臨的環(huán)境惡化問(wèn)題,保障空氣質(zhì)量、水質(zhì)和生產(chǎn)安全,許多國(guó)家紛紛制定可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略。實(shí)踐證明,衛(wèi)生教育對(duì)推動(dòng)世界各國(guó)的發(fā)展具有切實(shí)可行性。但有人認(rèn)為,可持續(xù)發(fā)展的概念不夠明晰,淪為部分組織謀取自身利益的工具,置環(huán)境或經(jīng)濟(jì)負(fù)面效應(yīng)于不顧。還有人認(rèn)為,發(fā)展中國(guó)家在實(shí)施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略過(guò)程中,時(shí)常忽略民風(fēng)、民俗和民生問(wèn)題。
【Passage 2】
Whereas interdependence is desirable during times of peace, war necessitates competition and independence. Tariffs and importation limits strengthen a country's economic vitality while potentially weakening the economies of its enemies. Moreover, protectionism in the weapons industry is highly desirable during such circumstances because reliance on another state for armaments can be fatal.
在和平年代,各國(guó)之間相互依存、共謀發(fā)展,戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,各國(guó)又相互競(jìng)爭(zhēng),追求獨(dú)立。關(guān)稅和進(jìn)口限制政策有助于增強(qiáng)本國(guó)經(jīng)濟(jì)活力,同時(shí)削弱敵國(guó)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)潛力。再者,戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,武器制造行業(yè)采取保護(hù)主義,可避免對(duì)外過(guò)度依賴,保護(hù)本國(guó)免遭受致命打擊。
- 環(huán)球網(wǎng)校:英語(yǔ)翻譯資格考試2025年低起點(diǎn)二三級(jí)口筆譯直播全程班課程!
- 環(huán)球網(wǎng)校:二三級(jí)口筆譯直播全程班課程 翻譯資格考試報(bào)名條件
- 2024年10月翻譯資格考試成績(jī)將于12月下旬公布!2025年翻譯資格輔導(dǎo)課程上線啦
- 翻譯資格考試合格標(biāo)準(zhǔn) 二級(jí)筆譯直播課程已上線!
- 2024年翻譯資格考試時(shí)間10月26-27日 英語(yǔ)口譯筆譯課程推薦
- 2024年翻譯資格考試時(shí)間為10月26-27日!CATTI課程培訓(xùn)班上線
- 查看英語(yǔ)翻譯資格考試全部文檔 >>