国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

翻譯資格考試合格標(biāo)準(zhǔn) 二級(jí)筆譯直播課程已上線!

時(shí)間:2024-10-15 09:59:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#英語翻譯資格考試# #翻譯資格考試合格標(biāo)準(zhǔn) 二級(jí)筆譯直播課程已上線!#】口譯與筆譯是相輔相成的,而筆譯也是口譯的基礎(chǔ)。其不同點(diǎn)有兩處:一是展現(xiàn)形式不同,口譯是口頭輸出,筆譯是筆頭輸出;二是條件反射時(shí)間不同,口譯的時(shí)間有限因此在確保準(zhǔn)確度的同時(shí)要抓大放小,核心信息不能遺漏;筆譯的時(shí)間相對(duì)寬松,因此在確保準(zhǔn)確率的同時(shí),還應(yīng)做到“雅”。在選擇課程時(shí),建議學(xué)員多比較不同機(jī)構(gòu)的課程價(jià)格、教學(xué)質(zhì)量和服務(wù)水平,選擇適合自己的課程。©無憂考網(wǎng)為您推薦環(huán)球網(wǎng)校英語翻譯資格考試培訓(xùn)課程。祝您考試成功!

  image.png

  

翻譯資格考試合格標(biāo)準(zhǔn)

  CATTI 1-3級(jí)考試,不論是筆譯還是口譯,均包含綜合和實(shí)務(wù)兩個(gè)科目。綜合科目和實(shí)務(wù)科目同時(shí)達(dá)到60分,則通過考試,獲得證書。但如果其中一科沒有達(dá)到60分,則下次CATTI考試兩個(gè)科目均需要重新考試。

  其中,在四川、云南、西藏、甘肅、青海、新疆等6個(gè)。ㄗ灾螀^(qū))的有關(guān)地區(qū)試點(diǎn)單獨(dú)劃定CATTI三級(jí)筆譯合格標(biāo)準(zhǔn)為58分。

報(bào)考條件


翻譯專業(yè)資格(水平)考試(以下簡(jiǎn)稱翻譯考試)分為翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯考試和翻譯專業(yè)資格(水平)口譯考試。

一、一級(jí)翻譯考試

遵守國(guó)家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關(guān)規(guī)定,恪守職業(yè)道德,并具備下列條件之一的人員,均可報(bào)名參加一級(jí)翻譯考試。

(一)通過全國(guó)統(tǒng)一考試取得相應(yīng)語種、類別二級(jí)翻譯證書;

(二)按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定評(píng)聘翻譯專業(yè)職務(wù)。

二、二級(jí)和三級(jí)翻譯考試

凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級(jí)別的翻譯考試。

免試條件


在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生報(bào)考二級(jí)翻譯考試時(shí),可免試《綜合能力》科目,只參加《筆譯實(shí)務(wù)》或《口譯實(shí)務(wù)》科目考試。

對(duì)取得二級(jí)英語口譯(交替?zhèn)髯g)合格證書的,在報(bào)考二級(jí)英語口譯(同聲傳譯)考試時(shí),可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯)》科目考試。
  

環(huán)球網(wǎng)校優(yōu)勢(shì)

  教學(xué)經(jīng)驗(yàn):在課程培訓(xùn)領(lǐng)域有較高的知名度和豐富的經(jīng)驗(yàn),課程以實(shí)戰(zhàn)為主,著重培養(yǎng)學(xué)員的實(shí)際操作能力。

  師資團(tuán)隊(duì):擁有一群經(jīng)驗(yàn)豐富的老師,能夠?yàn)榭忌峁⿲?shí)用、高效的備考策略,對(duì)考試的重點(diǎn)、難點(diǎn)把握準(zhǔn)確。

  課程資源:提供多種課程套餐,包括基礎(chǔ)課程、強(qiáng)化課程、沖刺課程等,學(xué)員可以根據(jù)自己的需求進(jìn)行選擇。課程內(nèi)容豐富,有直播課、錄播課等多種形式,方便學(xué)員隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)。

  

2024年暢學(xué)二級(jí)筆譯直播集訓(xùn)班課程

  

  


  >>立即點(diǎn)擊領(lǐng)取2024年暢學(xué)二級(jí)筆譯直播集訓(xùn)班課程
  


  

主講老師

  馬茜

  環(huán)球網(wǎng)校CATTI項(xiàng)目教學(xué)總監(jiān),北京八維高翻學(xué)院院長(zhǎng),CATTI閱卷專家,畢業(yè)于北京外國(guó)語大學(xué),人事部CATTI二級(jí)口譯證書,國(guó)內(nèi)、國(guó)際大型會(huì)議交傳、同傳傳譯,擁有數(shù)千場(chǎng)的口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),常年活躍在教學(xué)一線,授課條理清晰、思維敏捷,化繁為簡(jiǎn),頗具特色,在翻譯培訓(xùn)界內(nèi)享有極好的口碑,深受學(xué)員好評(píng)!

   田瑞雪

  中國(guó)外文局CATTI考評(píng)中心“*關(guān)達(dá)人”,依次高分通過CATTI三級(jí)、二級(jí)筆譯考試,2018年順利通過一筆,長(zhǎng)期從事CATTI官方考試宣傳推廣和學(xué)習(xí)備考經(jīng)驗(yàn)分享,特別是對(duì)CATTI考試真題具有深入的研究和分析。職業(yè)譯員,署名譯作:奧普拉《我堅(jiān)信》節(jié)選(英語世界)、威廉•麥克尼爾著《人類共同體史》。

   馬繼紅

  《英語筆譯綜合能力真題解析2級(jí)》副主編。CATTI筆譯閱卷專家,博士,西南科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院特聘教授、碩士生導(dǎo)師,主要研究領(lǐng)域包括社會(huì)語言學(xué)、外語教學(xué)與研究、翻譯理論與實(shí)踐。先后獲得“教學(xué)競(jìng)賽一等獎(jiǎng)”、“優(yōu)秀教師”、“優(yōu)秀論文輔導(dǎo)導(dǎo)師”等榮譽(yù),熟悉二級(jí)筆譯和口譯綜合與實(shí)務(wù)試題的特點(diǎn)和解題規(guī)律。

   吳杰

  英語一級(jí)翻譯,職業(yè)譯員,畢業(yè)于解放軍外國(guó)語學(xué)院,擁有20多年一線翻譯經(jīng)驗(yàn),曾在跨國(guó)翻譯公司、廣告和軟件等行業(yè)擔(dān)任翻譯、審校及管理工作,翻譯及審校量達(dá)上千萬字。自北美高端中英文雙語財(cái)經(jīng)月刊《財(cái)富世界》創(chuàng)刊以來一直擔(dān)任主譯,先后中英互譯數(shù)百篇文章。曾擔(dān)任國(guó)際在線 (CRI Online)特聘英語翻譯。