[導(dǎo)讀]2010年口譯筆譯中級(jí)口譯常用句型200例(03)
1. People equate success in life with the ability of operating computer.
人們把會(huì)使用計(jì)算機(jī)與人生成功相提并論。
2. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people to live longer than in the past.
在過(guò)去的幾十年,先進(jìn)的醫(yī)療技術(shù)已經(jīng)使得人們比過(guò)去活的時(shí)間更長(zhǎng)成為可能。
3. In fact, we have to admit the fact that the quality of life is as important as life itself.
事實(shí)上,我們必須承認(rèn)生命的質(zhì)量和生命本身一樣重要。
4. We should spare no effort to beautify our environment.
我們應(yīng)該不遺余力地美化我們的環(huán)境。
5. People believe that computer skills will enhance their job opportunities or promotion opportunities.
人們相信擁有計(jì)算機(jī)技術(shù)可以獲得更多工作或提升的機(jī)會(huì)。
6. The information I’ve collected over last few years leads me to believe that this knowledge may be less useful than most people think.
從這幾年我搜集的信息來(lái)看,這些知識(shí)并沒(méi)有人們想象的那么有用。
7. Now, it is generally accepted that no college or university can educate its students by the time they graduate.
現(xiàn)在,人們普遍認(rèn)為沒(méi)有一所大學(xué)能夠在畢業(yè)時(shí)候教給學(xué)生所有的知識(shí)。
8. This is a matter of life and death-a matter no country can afford to ignore.
這是一個(gè)關(guān)系到生死的問(wèn)題,任何國(guó)家都不能忽視。
9. For my part, I agree with the latter opinion for the following reasons:
我同意后者,有如下理由:
10. Before giving my opinion, I think it is important to look at the arguments on both sides.
在給出我的觀點(diǎn)之前,我想看看雙方的觀點(diǎn)是重要的。
1. People equate success in life with the ability of operating computer.
人們把會(huì)使用計(jì)算機(jī)與人生成功相提并論。
2. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people to live longer than in the past.
在過(guò)去的幾十年,先進(jìn)的醫(yī)療技術(shù)已經(jīng)使得人們比過(guò)去活的時(shí)間更長(zhǎng)成為可能。
3. In fact, we have to admit the fact that the quality of life is as important as life itself.
事實(shí)上,我們必須承認(rèn)生命的質(zhì)量和生命本身一樣重要。
4. We should spare no effort to beautify our environment.
我們應(yīng)該不遺余力地美化我們的環(huán)境。
5. People believe that computer skills will enhance their job opportunities or promotion opportunities.
人們相信擁有計(jì)算機(jī)技術(shù)可以獲得更多工作或提升的機(jī)會(huì)。
6. The information I’ve collected over last few years leads me to believe that this knowledge may be less useful than most people think.
從這幾年我搜集的信息來(lái)看,這些知識(shí)并沒(méi)有人們想象的那么有用。
7. Now, it is generally accepted that no college or university can educate its students by the time they graduate.
現(xiàn)在,人們普遍認(rèn)為沒(méi)有一所大學(xué)能夠在畢業(yè)時(shí)候教給學(xué)生所有的知識(shí)。
8. This is a matter of life and death-a matter no country can afford to ignore.
這是一個(gè)關(guān)系到生死的問(wèn)題,任何國(guó)家都不能忽視。
9. For my part, I agree with the latter opinion for the following reasons:
我同意后者,有如下理由:
10. Before giving my opinion, I think it is important to look at the arguments on both sides.
在給出我的觀點(diǎn)之前,我想看看雙方的觀點(diǎn)是重要的。
- 英語(yǔ)翻譯資格證怎么考?環(huán)球2025年暢學(xué)二級(jí)筆譯直播全程班課程!
- 英語(yǔ)翻譯資格證報(bào)考條件 2025年低起點(diǎn)二三級(jí)口筆譯直播全程班課程!
- 英語(yǔ)翻譯二級(jí)相當(dāng)于什么水平?25年環(huán)球網(wǎng)校二級(jí)筆譯直播全程班已上線(xiàn)!
- 環(huán)球網(wǎng)校:英語(yǔ)翻譯資格考試2025年低起點(diǎn)二三級(jí)口筆譯直播全程班課程!
- 英語(yǔ)翻譯資格證好考嗎?二三級(jí)口筆譯直播課程已上線(xiàn)!
- 2024年翻譯資格考試時(shí)間10月26-27日 英語(yǔ)口譯筆譯課程推薦
- 查看英語(yǔ)翻譯資格考試全部文檔 >>
- 2024年10月翻譯資格考試成績(jī)將于12月下旬公布
- 2024年翻譯資格考試時(shí)間為10月26-27日!C
- 2025年翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試時(shí)間:6月21日、22日
- 2024年10月翻譯資格CATTI考試時(shí)間為10月
- 中國(guó)人事考試網(wǎng)2024年翻譯資格證成績(jī)查詢(xún)?nèi)肟谝验_(kāi)
- 2025年浙江翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試時(shí)間:6月21日、2
- 2025年江蘇翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試時(shí)間:6月21日、2
- 2025年廣東翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試時(shí)間:6月21日、2