国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)臨考沖刺試題2

時間:2019-06-14 13:24:00   來源:環(huán)球網(wǎng)校     [字體: ]
【#英語翻譯資格考試# #2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)臨考沖刺試題2#】我們都是有夢想?yún)s不知道怎么努力付出的糾結(jié)體,是一個需要別人幫忙規(guī)劃人生的幼稚派。©憂考網(wǎng)為您提供了“2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)臨考沖刺試題2”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注©憂考網(wǎng)!




  英譯漢


  Winning Respect


  By making it into the second round, Korea has grown up as a nation.1


  BY HANNAH BEECH


  No matter what mom said, it's never just a game. 2 Football is about ego, respect, national pride. South Korea, for one, has turned the sport into a quest for its very identity, its hopes captured in the cheer that rings through the nation's World Cup stadiums: "Great Republic of Korea."3 A country often consigned to an after-thought in East Asia is out to prove that it, too, matters. 4 Last week, it did so, by gliding through to the second round with skill and flair. That singular achievement, though, was not just about Korea's arrival as a football force but as a self- confident adult nation to be taken seriously. 5


  Sandwiched between economic giant Japan and rising superpower China, Korea has always shouldered an inferiority complex. When the country won the right to co-host the World Cup, it saw a chance to showcase itself - particularly to Japan, its neighbor, and the U. S., its often- contentious ally.6 officials plugged Korea as Asia's most wired nation, and touted the country's capital as being as hip and caffeinated as any modern metropolis. 7 Said bleached-haired midfielder Kim Nam II on the eve of Korea's 2002 debut: "We want to show we are a team - and a nation - that can compete with the best, and win."8


  The squad began with a historic triumph over sluggish Poland, then found itself face to face with the U.S. Korea's relations with America have long seesawed between peace and peril.9 Although America fought on the side of the South during Korea's civil war, the 37,000 U. S. troops still stationed in the country have strained relations with their hosts. 10


  Perhaps the most contentious issue in modern U. S. -Korea relations stems from a little-known pastime called short-track speed skating. Earlier this year at Salt Lake City, the nation's top hope Kim Dong Sung was disqualified for blocking a U. S. skater. In a move that most Koreans consider fixed, the American, Apolo Anton Ohno, took the gold instead. 11 He's since been voted the most unwelcome foreigner in a Korean poll. When Korean midfielder Ahn Jung Hwan headed the ball home in the 77th minute of the U. S. -Korea match to tie the score l-1 and keep the country's hopes of advancement alive, his post-goal showboating gave way to the sweeping arm motions of a speed skater. 12 "People felt bad about the Ohno incident," says Ahn. "I wanted to fix that. "1-3 Score one for Korean pride.


  The nation's next big test came in a do-or-die match on Friday night, when South Korea faced a star-studded side from Portugal. The Koreans needed at least a draw to guarantee advancing further in the Cup. Just hours before, Japan had qualified for the second round by dispensing with the hapless Tunisians. The possibility that Japan would advance while Korea stayed behind horrified the nation. Japan, after all, has perennially looked down upon its smaller neighbor, and brutally occupied it from 1910 to 1945.Since then, Korea feels like it has been stuck playing catch-up to the world's second-largest economy.


  It needn't have fretted. In the 69th minute of the match, midfielder Park Ji Sung deftly executed one of the prettiest strikes of the Cup. As fire-works flashed overhead, more than 400,000 citizens poured onto the streets of Seoul to celebrate. Only one thing could possibly put a damper on the beer-soaked crowds14: the U. S. too had advanced to the second round, precisely because Park's goal had relegated the Portuguese. But for once, the Koreans felt no twinge of insecurity. "We are both powerful now," says 36-year-old reveler Lee So Jung. "We can celebrate together." For the Koreans, victory has brought maturity.


  詞匯


  1.consign to交付,移交,被


  2.flair天才,本領(lǐng),實力


  3.midfielder中場隊員


  4.squad小隊,球隊


  5.short-track speed skating短道速滑


  6.head the ball home頭球破門


  7.tie the score將比分扳平


  8.post-goal進球后的,得分后的


  9.dispense擊敗


  10.put a damper on使……掃興


  11.relegate淘汰,使歸屬于較低的地位或狀況


  注釋


  1.By making it into the second round,Korea has grown up as a nation:直譯為“通過打入第二輪,韓國作為一個國家成熟了”。但這樣的譯文,尤其作為新聞副標題,過于平淡拖沓,這里可根據(jù)上下文和中文新聞副標題對仗特點意譯:“世界杯闖入第二輪,韓國人由此獲自尊”。


  2.本句如直譯為:“不管媽媽怎么說,足球不只是一種游戲”,在文章的開頭顯得過于突兀。


  這里不妨改譯為:“我媽媽總是說,足球只是一種游戲,可事實并非如此。”


  3.World Cup:世界杯足球錦標賽。這里指2002年6月日本韓國合辦的第17屆世界杯足球錦標賽,比賽中韓國隊進入四強。有時簡稱為the Cup!璱ts hopes captured in the cheer that rings through the nation's World Cup stadiums:“Great Republic of Korea.”是獨立主格結(jié)構(gòu),意為:這個民族的希望全部包含在這句口號里了。要注意的是,這里capture -詞的根本意義為“抓住”。


  4.after-thought本意為“事后才想起來的東西或事物”,所以可譯為“被人遺忘的國家”。成語is out to(do something)意為“竭盡全力去做某事”。此外,matter -詞也不好譯,可根據(jù)上下文,譯為“舉足輕重的(國家)”。


  5.名詞短語Korea's arrival as a football force中的動作性名詞arrival通常應譯為動詞,此處可譯為:韓國成長為足球強國。


  6.本句的兩個同位語its neighbor、its often-contentious ally漢譯時,就調(diào)整為前置的定語:其鄰國日本,和與其矛盾不斷的盟國美國。


  7.英語新聞中用詞生動,常常“人無我有,人有我新”,使文章更添創(chuàng)意,更具可讀性,本句中如plug、wired、tout、hip、caffeinated等。這給翻譯帶來了挑戰(zhàn),有時候不得不做出犧牲,采用較平實的譯文。


  8.本句中的we are a team - and a nation在意義上省略較多,如直譯為“我們是一支球隊——一個民族”,讀者會不知所云,所以應把省略的意義適當補充出來。


  9.seesaw原意為“蹺蹺板”.用做動詞意為“玩蹺蹺板”,“上下或往復運動”,所以…


  seesawed between peace and peril譯為“時而平穩(wěn),時而危機四伏”,“時而……,時而……”的結(jié)構(gòu)還彌補了原文頭的( peace and peril)在譯文中的缺失。


  10.本句指駐韓美軍飛揚跋扈的行為引起了韓國民眾的極度反感并影響到了兩國的關(guān)系。


  11.In a move that most Koreans consider fixed意為美國人采取了大多數(shù)韓國人認為是預謀的行動。這里“fixed”意為“預定的,預謀的”,否則無法解釋move -詞的意義。有人把它譯為“韓國人認為勝券在握的金牌”,是誤解了a fixed move的意義。


  12.showboat作名詞時,意為“演藝船,尤指美國密西西比河上者”,這里用作動詞,指“做動作示意勝利”。后面的gave way to原意為“讓位于,被……所替代”,這里指安貞煥用速滑運動員張開雙臂慶祝勝利的動作替代了足球運動員通常用來慶祝進球的動作。


  13.這里fix that指說話者想撫平前句中所說的韓國人受傷的民族自尊心。


  14.這里beer-soaked來自于(be) soaked in beer結(jié)構(gòu),可意譯為“舉杯猛飲的”。


  參考譯文


  贏得尊嚴


  世界杯闖入第二輪,韓國人由此獲自尊


  漢納·比奇


  我媽媽總是說,足球只是一種游戲,可事實并非如此。足球事關(guān)自我、尊嚴、事關(guān)民族的自尊。比如韓國,就通過這項運動來尋求其真正的國家地位!按箜n民國萬歲”這句響徹世界杯的賽場歡呼聲,充分表達了這種希望。韓國,這個在東亞常常被人遺忘的國家正在努力證明,自己也是個舉足輕重的國家。上周韓國足球隊憑借著自己的技術(shù)和實力,闖入了世界杯第二輪,借此證明了這一點。這一非凡戰(zhàn)績不僅僅說明了韓國已經(jīng)成為足球強國,還標志著它已經(jīng)成長為一個自信、成熟、不可等閑視之的國家。


  處在經(jīng)濟巨人日本和日益崛起的超級大國中國夾縫中的韓國,總是背負著沉重的自卑感。當這個國家獲得世界杯的合辦權(quán)時,它找到了向全世界,尤其是向其鄰國日本,以及與其矛盾不斷的盟國美國,展示實力的機會。韓國官員稱,韓國是全亞洲活力的國度,首都漢城更是個充滿活力的時尚之都,可與任何現(xiàn)代都市媲美。在2002年韓日世界杯的開場儀式上,染著白發(fā)的中場隊員金南一說:“我們會證明,我們的球隊是一支團結(jié)的球隊,我們的民族是一個團結(jié)的民族,我們有能力與世界上的隊伍對陣,并且戰(zhàn)而勝之!


  韓國隊出師大捷,開局戰(zhàn)勝動作遲緩的波蘭隊,取得歷史性勝利,但緊接著便與美國隊狹路相逢。美韓關(guān)系時而平穩(wěn),時而危機四伏。美國曾在朝鮮內(nèi)戰(zhàn)時支援南韓,但是至今仍然駐扎在韓國的3.7萬名士兵,把美韓關(guān)系弄得很緊張。


  或許現(xiàn)今美韓關(guān)系中的爭端源于一個不起眼的消遣——短道速滑。在今年早些時候的鹽湖城冬奧會上,韓國奪金希望的選手金東圣因阻擋美國選手被取消比賽資格,而這枚大多數(shù)韓國人認為勝券在握的金牌則被美國選手阿波羅·安東·奧諾奪走。在此后的韓國民意測驗中,阿波羅·安東·奧諾被視為最不受歡迎的外國人。美韓兩隊比壘賽場時,韓國隊中場隊員安貞煥在開場第77分鐘頭球破門,將比分扳成1比1平,使韓國隊沖進決賽的夢想得以繼續(xù)。安貞煥得分后的慶祝動作正是模仿速滑運動員展開雙臂的動作,他說:“奧諾事件讓大家很沮喪,我要爭回這口氣!边@一分爭回了韓國的自尊。


  該周五晚,韓國隊面臨一場生死較量,出戰(zhàn)群星璀璨的葡萄牙隊。韓國隊至少要逼平葡萄牙隊,才能進入下一輪;而日本隊已于數(shù)小時前,擊敗倒霉的突尼斯隊,取得了第二輪比賽的資格。日本入圍,而韓國出局的情景是韓國人都不愿看到的。畢竟,日本向來鄙視這個弱小鄰國,1910年到1945年間,還曾野蠻霸占了韓國。自那時起,韓國就一直在努力趕超這個世界第二大經(jīng)濟強國。


  其實韓國的擔心是多余的。在與葡萄牙隊比賽的第69分鐘,中場隊員樸智星巧妙地踢進一球。這一球成為該屆世界杯上最精彩的進球之一。頃刻,煙花在漢城上空爛漫綻放,40多萬市民潮水般涌上街頭慶祝勝利。然而樸智星的一腳進球雖然淘汰了葡萄牙,卻同時也把美國隊帶進了第二輪。這大概是讓舉杯狂歡人群少許掃興的事。不過這一次,韓國人沒有感覺到不安!拔覀兒兔绹牰际菑婈牐笨駳g人群中36歲的李秀英說:“我們可以一起慶祝勝利”。的確,勝利使韓國人變得更為成熟了。