【原文】
魯定公問(wèn)于顏回曰:“子亦聞東野畢①之善御乎?”對(duì)曰:“善則善矣,雖然,其馬將必佚②!倍ü粣偅^左右曰:“君子固有誣③人也。”
顏回退。后三日,牧來(lái)訴之曰:“東野畢之馬佚,兩驂曳兩服人于廄④!惫勚,越席而起,促駕召顏回;刂,公曰:“前日寡人問(wèn)吾子以東野畢之御,而子曰‘善則善矣,其馬將佚’,不識(shí)吾子奚以知之?”
顏回對(duì)曰:“以政知之。昔者帝舜巧于使民,造父⑤巧于使馬。舜不窮其民力,造父不窮其馬力,是以舜無(wú)佚民,造父無(wú)佚馬。今東野畢之御也,升馬執(zhí)轡,銜體正矣;步驟馳騁,朝禮畢矣⑥;歷險(xiǎn)致遠(yuǎn),馬力盡矣,然而猶乃求馬不已。臣以此知之。”
公曰:“善!誠(chéng)若吾子之言也。吾子之言,其義大矣,愿少進(jìn)乎?”顏回曰:“臣聞之,鳥(niǎo)窮則啄,獸窮則攫⑦,人窮則詐,馬窮則佚。自古及今,未有窮其下而能無(wú)危者也!
公悅,遂以告孔子?鬃訉(duì)曰:“夫其所以為顏回者,此之類(lèi)也,豈足多哉?”
【注釋】
、贃|野畢:春秋時(shí)善于駕車(chē)的人,也作東野稷。
、谪鹤呤В。
、壅_:欺騙!盾髯印ぐЧ纷鳌白嫛,指背后說(shuō)人壞話。
、茯墸╟ān):古代駕車(chē)時(shí)位于兩旁的馬。服:駕車(chē)時(shí)居中的馬稱(chēng)服。廄:馬棚。
⑤造父:西周時(shí)期一位善于駕車(chē)的人。
、蕹Y畢矣:指馬的步法已調(diào)理完畢。舊注:“‘朝’與‘調(diào)’古字通,《毛詩(shī)》言‘調(diào)饑’即‘朝饑’,此言馬之馳驟皆調(diào)習(xí)也!庇肿ⅲ骸榜R步驟馳騁,盡禮之儀也!
、呔穑╦ué):用爪子抓。
【譯文】
魯定公問(wèn)顏回:“你也聽(tīng)說(shuō)過(guò)東野畢善于駕車(chē)的事嗎?”顏回回答說(shuō):“他確實(shí)善于駕車(chē),盡管如此,他的馬必定會(huì)散失!濒敹ü(tīng)了很不高興,對(duì)身邊的人說(shuō):“君子中竟然也有騙人的人!
顏回退下。過(guò)了三天,養(yǎng)馬的人來(lái)告訴說(shuō):“東野畢的馬散失了,兩匹驂馬拖著兩匹服馬進(jìn)了馬棚!濒敹ü(tīng)了,越過(guò)席站起來(lái),立刻讓人駕車(chē)去接顏回。顏回來(lái)了,魯定公說(shuō):“前天我問(wèn)你東野畢駕車(chē)的事,而你說(shuō):‘他確實(shí)善于駕車(chē),但他的馬一定會(huì)走失。’我不明白您是怎樣知道的?”
顏回說(shuō):“我是根據(jù)政治情況知道的。從前舜帝善于役使百姓,造父善于駕御馬。舜帝不用盡民力,造父不用盡馬力,因此舜帝時(shí)代沒(méi)有流民,造父沒(méi)有走失的馬,F(xiàn)在東野畢駕車(chē),讓馬駕上車(chē)?yán)o韁繩,上好馬嚼子;時(shí)而慢跑時(shí)而快跑,步法已經(jīng)調(diào)理完成;經(jīng)歷險(xiǎn)峻之地和長(zhǎng)途奔跑,馬的力氣已經(jīng)耗盡,然而還讓馬不停地奔跑。我因此知道馬會(huì)走失!
魯定公說(shuō):“說(shuō)得好!的確如你說(shuō)的那樣。你的這些話,意義很大!希望能進(jìn)一步地講一講!鳖伝卣f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),鳥(niǎo)急了會(huì)啄人,獸急了會(huì)抓人,人走投無(wú)路則會(huì)詐騙,馬筋疲力盡則會(huì)逃走。從古至今,沒(méi)有使手下人陷入困窮而他自己沒(méi)有危險(xiǎn)的!
魯哀公聽(tīng)了很高興,于是把此事告訴了孔子?鬃訉(duì)他說(shuō):“他所以是顏回,就因?yàn)槌S羞@一類(lèi)的表現(xiàn),不足以過(guò)分地稱(chēng)贊。
【評(píng)析】
這篇是記載顏回言行的。“魯定公問(wèn)”章,顏回以御馬比喻治理國(guó)家,御馬“不窮其馬力”,同樣,治民“不窮其民力”,否則就會(huì)出現(xiàn)危險(xiǎn)。