近年來,中國連續(xù)通過提高最低工資和企業(yè)養(yǎng)老金標(biāo)準(zhǔn)、調(diào)整個人所得稅稅率和起征點(diǎn)、增加對低收入群體的轉(zhuǎn)移支付、加大對“三農(nóng)”的扶持力度等措施調(diào)整收入分配結(jié)構(gòu),取得了一定的成效。下一步,我們還要立足中國的基本國情,處理好市場與效率、發(fā)展與分配的關(guān)系,既要抓科學(xué)發(fā)展,把蛋糕做得更大,也要抓收入分配,把我們的蛋糕分得更好。
In recent years, China has taken a number of measures to address the issue. For example:
· Raising minimum wage levels and pension standards.
· Adjust income tax rate and threshold.
· Increase transfer payment to low income earners.
· And scaling up support for agriculture, farmers and rural areas. These measures have paid off. Going forward, we will take into full consideration China’s realities. That will mean striking a balance between market and efficiency, and between development and distribution.
China will grow its economy so that there is more to share. China will improve income distribution so that the increased economic benefits are shared as widely as possible.