【原文】
三十二年春,楚斗章請(qǐng)平于晉,晉陽(yáng)處父報(bào)之。晉、楚始通。
夏,狄有亂。衛(wèi)人侵狄,狄請(qǐng)平焉。秋,衛(wèi)人及狄盟。
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃,出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜。曰:「君命大事。將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉!硅阶幼脏嵤垢嬗谇,曰:「鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也!鼓鹿L諸蹇叔,蹇叔曰:「勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎!師之所為,鄭必知之。勤而無(wú)所,必有悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?」公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:「孟子,吾見師之出而不見其入也。」公使謂之曰:「爾何知?中壽,爾墓之木拱矣。」蹇叔之子與師,哭而送之,曰:「晉人御師必于殽。殽有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉!骨貛熕鞏|。
【譯文】
三十二年春季,楚國(guó)的鬬章到晉國(guó)請(qǐng)求講和,晉國(guó)的陽(yáng)處父到楚國(guó)回聘,晉國(guó)和楚國(guó)從此開始正式交往。
夏季,狄人發(fā)生*,衛(wèi)軍侵襲狄人,狄人請(qǐng)求講和。秋季,衛(wèi)國(guó)和狄結(jié)盟。
冬季,晉文公死。十二月初十日,準(zhǔn)備把棺材送在曲沃停放。離開絳城,棺材里有聲音像牛叫。卜偃請(qǐng)大夫跪拜,說(shuō):“國(guó)君發(fā)布軍事命令:將要有西邊的軍隊(duì)過(guò)境襲擊我國(guó),如果攻擊他們,必定大勝。”杞子從鄭國(guó)派人告訴秦國(guó)說(shuō):“鄭國(guó)人讓我掌管他們北門的鑰匙,如果偷偷地把兵開來(lái),可以占領(lǐng)他們的國(guó)都。”秦穆公去問(wèn)蹇叔。蹇叔說(shuō):“使軍隊(duì)疲勞而去侵襲相距遙遠(yuǎn)的地方,我沒(méi)有聽說(shuō)過(guò)。軍隊(duì)疲勞,力量衰竭,遠(yuǎn)地的國(guó)家有防備,恐怕不行吧!我們軍隊(duì)的行動(dòng),鄭國(guó)一定知道,費(fèi)了力氣不討好,士兵一定有抵觸情緒。而且行軍走一千里,誰(shuí)會(huì)不知道?”秦穆公不接受他的意見。召見盂明、西乞、白乙,讓他們?cè)跂|門外出兵。蹇叔哭著送他們說(shuō):“孟子,我看到軍隊(duì)出去而看不到回來(lái)了!”秦穆公派人對(duì)他說(shuō):“你知道什么?如果你六七十歲死了,你墳上的樹木已經(jīng)合抱了!卞渴宓膬鹤釉谲婈(duì)里,蹇叔哭著送他,說(shuō):“晉國(guó)人必定在殽山抵御我軍,殽山有兩座山陵。它的南陵,是夏后皋的墳?zāi)?它的北陵,是文王在那里避過(guò)風(fēng)雨的地方。你必定死在兩座山陵之間,我去那里收你的尸骨吧!”秦國(guó)軍隊(duì)就向東進(jìn)發(fā)。
擴(kuò)展閱讀:《左傳》名言
一,非我族類,其心必異!蹲髠.成公四年》
釋義:不是一個(gè)民族、不是一個(gè)國(guó)家的人,因?yàn)榱?chǎng)不同,站的角度不同,心里的想法和目標(biāo)就不會(huì)相同。
二,國(guó)之興也,視民如傷,是其福也;其亡也,以民為土芥,是其禍也!蹲髠.哀公元年》
釋義:國(guó)家在興盛的時(shí)候,國(guó)君把人民當(dāng)做傷員一般的關(guān)愛,這是他的洪福;國(guó)家將要滅亡的時(shí)候,國(guó)君把百姓的生命當(dāng)作草芥,這就為他埋下了禍根。
三,人心之不同,如其面焉!蹲髠.襄公三十一年》
釋義:人的心思各不相同,就好像天底下沒(méi)有完全一模一樣的人一樣。
四,量力而動(dòng),其過(guò)鮮矣。——《左傳.僖公二十年》
釋義:做人要有自知之明,凡事量力而行,留有余地,就不容易出現(xiàn)過(guò)錯(cuò)。
五,臨禍忘憂,憂必及之!蹲髠.莊公二十年》
釋義:人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。如果災(zāi)禍馬上就要臨頭了,還盲目樂(lè)觀,不知道引起警惕和提前預(yù)防,那么災(zāi)難就很難避免了。
六,吃一塹,長(zhǎng)一智!蹲髠.昭公二十九年》
釋義:人只有在逆境的時(shí)候,才能得到迅速的成長(zhǎng)。自古英雄多磨難,從來(lái)紈绔少偉男。經(jīng)歷的磨難、坎坷越多,人生經(jīng)驗(yàn)就越豐富,心智成熟的也就越快。
七,眾叛親離,難以濟(jì)矣!蹲髠.隱公四年》
釋義:人活在這個(gè)世界上,不可能離開與別人的互助合作,如果弄到眾叛親離的地步,那這個(gè)人也就無(wú)法挽救了。
八,言之無(wú)文,行而不遠(yuǎn)!蹲髠.襄公二十五年》
釋義:一篇毫無(wú)文采、沒(méi)有內(nèi)涵的文章,別人看一遍就不想再看第二遍了,肯定就不會(huì)長(zhǎng)久流傳下去了。
九,輔車相依,唇亡齒寒!蹲髠.僖公五年》
釋義:頰骨和齒床互相依靠;失去嘴唇的保護(hù),牙齒就會(huì)感到寒冷。用來(lái)形容關(guān)系非常密切,互相依存。
十,我無(wú)爾詐,爾無(wú)我虞!蹲髠.宣公十五年》
釋義:這是宋國(guó)和楚國(guó)講和時(shí)候的盟誓:你不欺騙我,我也不欺騙你。其實(shí)是此地?zé)o銀三百兩,如果彼此之間真誠(chéng)合作,互相信任,還用簽訂一紙盟約嗎?