《遠游》
悲余性之不可改兮,
屢懲艾而不移①。
服覺皓以殊俗兮,
貌揭揭以巍巍。
譬若王僑之乘云兮,
載赤霄而凌太清②。
欲與天地參壽兮,
與日月而比榮。
登昆侖而北首兮,
悉靈圉而來謁③。
選鬼神于太陰兮,
登閶闔于玄闕。
回朕車俾西引兮,
褰虹旗于玉門④。
馳六龍于三危兮,
朝西靈于九濱。
結(jié)余軫于西山兮⑤,
橫飛谷以南征。
絕都廣以直指兮,
歷祝融于朱冥。
枉玉衡于炎火兮⑥,
委兩館于咸唐。
貫澒?jié)饕詵|朅兮,
維六龍于扶桑。
周流覽于四海兮,
志升降以高馳。
征九神于回極兮⑦,
建虹采以招指。
駕鸞鳳以上游兮,
從玄鶴與鷦明。
孔鳥飛而送迎兮,
騰群鶴于瑤光⑧。
排帝宮與羅囿兮,
升縣圃以眩滅。
結(jié)瓊枝以雜佩兮,
立長庚以繼日⑨。
凌驚雷以軼駭電兮,
綴鬼谷于北辰。
鞭風(fēng)伯使先驅(qū)兮,
囚靈玄于虞淵⑩。
溯高風(fēng)以低佪兮,
覽周流于朔方。
就顓頊而陳詞兮,
考玄冥于空桑。
旋車逝于崇山兮,
奏虞舜于蒼梧。
濟楊舟于會稽兮,
就申胥于五湖。
見南郢之流風(fēng)兮,
殞余躬于沅湘。
望舊邦之黯黮兮,
時溷濁其猶未央。
懷蘭茝之芬芳兮,
妒被離而折之。
張絳帷以襜襜兮,
風(fēng)邑邑而蔽之。
日暾暾其西舍兮,
陽焱焱而復(fù)顧。
聊假日以須臾兮,
何騷騷而自故。
嘆曰:
譬彼蛟龍,乘云浮兮。
汛*澒溶,紛若霧兮。
潺湲轇轕,雷動電發(fā),
馺高舉兮。
升虛凌冥,沛濁浮清,
入帝宮兮。
搖翹奮羽,馳風(fēng)騁雨,
游無窮兮。
【注釋】
、賾桶阂嘧鳌皯拓住被颉皯蛠V”,懲戒。
、诔嘞觯杭t云。太清:太空,即天空。
、垤`圉:眾神。
、苠剑号e起。虹旗:畫有虹霓的旗,或謂以虹為旗。
⑤結(jié):盤旋、旋轉(zhuǎn)。軫:車。
⑥枉:繞、曲。玉衡:車前轅的橫木的美稱,這里代指車子。
、呋貥O:天極回轉(zhuǎn)的軸心。
⑧瑤光:北斗七星的第七星名。
⑨長庚:亦稱太白星,古代指傍晚時分出現(xiàn)在西方天空的金星。
⑩靈玄:指玄帝,古代神話中的北方之帝。
玄冥:神名,北方之神,主刑殺。
蒼梧:山名,即九疑山。
被離:分散的樣子。
邑邑:微弱的樣子。
焱焱(yàn):光彩閃耀的樣子。
汛*:浮游不定的樣子。
馺(sà):馬飛馳的樣子。
沛:通“抻”,排除。
無窮:指太空。
【譯文】
可悲我忠直的本性不可改變啊,
雖然屢遭打擊也堅守不移。
我披服眾芳艷麗鮮明與眾不同啊,
我志愿高遠巍然充塞天地。
愿像仙人王喬乘云駕霧啊,
駕起紅云飛行遨游在太空。
愿與天地同壽長命無期啊,
與日月同輝齊放光明。
登上昆侖山北向天門啊,
眾仙人齊來拜見接迎。
在北極挑選忠正的鬼神啊,
與我從玄闕山同登天庭。
掉轉(zhuǎn)我的車駕向西行啊,
高舉虹旗直驅(qū)玉門山頂。
駕起六龍奔馳在三危仙山啊,
召西方眾神靈齊會九曲水濱。
讓我的車駕繞過西山啊,
橫度飛泉谷向南奔行。
穿越都廣山野一直向南啊,
經(jīng)過海神祝融的駐地朱冥。
回轉(zhuǎn)車駕繞過大火山啊,
我在咸池兩次駐馬暫停。
穿過鴻蒙之氣向東去啊,
到東海扶桑樹上拴六龍。
我遍行天下周游四海啊,
我上天下地奔走飛行。
召九天神靈聚會天中啊,
高樹彩旗指揮四方神靈。
乘駕鸞風(fēng)向上飛行啊,
緊緊跟隨玄鶴和鷦明。
孔鳥飛舞來往迎送啊,
群鶴飛集在北極之星。
排開帝宮和天苑啊,
登上懸圃目炫銷魂。
系結(jié)玉枝增加佩飾啊,
太陽隱沒再升起長庚。
乘驚雷追逐奔逸的閃電啊,
把害人的百鬼鎖在北極星。
驅(qū)趕風(fēng)伯讓他前面開路啊,
再把玄帝暫囚禁在虞淵中。
迎著高風(fēng)在高空徘徊啊,
我要把北方周游遍行。
我向顓頊帝陳述衷情啊,
再到空桑山考問玄冥。
轉(zhuǎn)過車頭再馳向崇山啊,
再至蒼梧山向舜帝奏明。
駕起楊木輕舟來至?xí)。?/p>
向伍子胥問道在五湖之中。
看見楚國窳敗的政治和惡俗啊,
我自沉沅湘堅守峻潔的操行。
望故鄉(xiāng)一片昏暗不明啊,
世道混亂污濁方興未盡。
懷抱蘭草白茝一派芳香啊,
反遭*人嫉妒被摧殘凋零。
君王張設(shè)絳帷多么鮮明美好啊,
然政風(fēng)衰頹正好自蔽圣聰。
明亮亮的太陽西山隱沒啊,
余光閃耀還想高照當(dāng)空。
暫且趁此時光游戲片刻啊,
可愁思如故難得歡情。
尾聲:
就像那水中蛟龍,騰云駕霧飛升啊,
在濃云里浮游,紛然如霧一片蒙蒙啊。
蜿蜒縱橫如水流,雷鳴電閃,
飛向高空啊。
飛上天空,棄去污濁乘清風(fēng),
進入帝宮啊。
擺龍尾振雙翅,乘風(fēng)駕雨,
遨游太空啊。
【賞析】
漢代劉向作。本篇以浪漫主義手法抒寫屈原上天下地的神游,通過瑰麗多彩的描寫,展示了一幅神奇美妙的神話世界,表現(xiàn)了屈原對真理的上下求索精神。