【#英語口語# #實用英語口語:“等一等”的10種高級說法#】小伙伴們在日常生活里,一定遇到過各種各樣需要對別人說等等的情況吧?我們都知道Wait/ Wait a minute / Just a second是最常用的“請等一下”的意思,但我們不可能在所有情況下都用這些來表達。今天©無憂考網(wǎng)就來給大家介紹幾個短語,以后大家想說“等我一下”的時候,就能根據(jù)情況找出最適合的說法啦!
1. Hang / Hold on a moment
你正在忙但是很快就能結(jié)束手中的事去幫對方,這時候可以用這兩個短語。另外,我們接電話時也會用到這兩個短語,表示讓對方稍等、先不要掛電話。
例:
- Aren't you finished yet?
(你還沒結(jié)束。浚
- Hold on a moment. I'm almost done.
(稍等一下,馬上就好。
2. I'll be right with you
你和朋友約好在某個地方見面,他/她已經(jīng)到了而你很快就到,這時候你可以在電話里說這句話。
例:
Make yourself at the party. I’ll be right with you.
(你先在派對上好好玩,我馬上到。)
3. Take it easy
這個短語相信很多人也很熟悉,經(jīng)常人們利用這個短語讓人“放輕松”,但是除了讓人冷靜點以外,這個短語還有另一個意思就是“不要急”
例:
Take it easy, we don't have to be there until noon.
(不要著急,我們中午前到就可以了。)
4. Keep your shirt on
著不著急和穿不穿襯衫有什么關(guān)系?其實這個俚語的來源是這樣子滴,當(dāng)人們很生氣,準(zhǔn)備打架的時候,他們就會脫掉自己的襯衣,想想很多電影還真是這樣。(小編猜脫掉衣服可以增加靈活性吧~)現(xiàn)在Keep your shirt on常用來勸人冷靜點、耐心點。
例:
Keep your shirt on, I will be ready in a minute.
(別著急,我馬上就好。)
5. Bear with me
Bear在這里意為“支撐”,“忍受”,這種用法很有禮貌,也很正式。用到這個短語的時候,我們往往可能需要讓對方耐心地等我們很久。
例:
Mr. Jones asked us to bear with him while he explained how to solve the difficult math problem.
(當(dāng)Jones解釋如何解決這個數(shù)學(xué)難題的時候,他讓我們耐心點。)
6. All in good time
當(dāng)你想告訴對方不要著急,讓他/她給你充分的時間讓你完成手頭的事的時候,可以使用這個短語。
例:
- I'm starving! When will Bill get here with the pizza?
(我餓死啦,Bill什么時候帶著披薩過來?)
- All in good time.
(不要著急,馬上就到啦。
7. Hold your horses
這個短語比較容易理解,如果你在騎馬時,讓你hold your horses. 意思就是停住。所以生活中也會有人用這個短語表達稍等一會。
例:
Hold your horses, you'll get your turn.
(別著急,很快就到你了。)
8. Let me see
這句大家應(yīng)該也很熟了!當(dāng)你需要時間思考才能給對方答案的時候,可以使用這個短語。
例:
Let me see, where did I put my keys?
(等等……我把鑰匙放哪啦?)
9. Sit tight
Sit tight這個習(xí)慣用語的意思是:不要采取任何行動,要耐心等待。
意思直譯,這個詞就變成了把你的腳跟冷卻下來。是不是很奇怪?其實,它指的是讓某人久等的意思。據(jù)說這個短語產(chǎn)生于16世紀(jì),原指馬蹄在跑了很長一段路后,開始變熱,主人必須停下來歇息,讓馬蹄涼下來后再趕路。
例:
Do not make your guests cool their heels when you have appointments with them.
(同客人訂了約會就不該讓人家久等。)
10. Cool (one's) heels
我們都知道Cool是冷卻下來的意思,如果按照字面意思直譯,這個詞就變成了把你的腳跟冷卻下來。是不是很奇怪?其實,它指的是讓某人久等的意思。
據(jù)說這個短語產(chǎn)生于16世紀(jì),原指馬蹄在跑了很長一段路后,開始變熱,主人必須停下來歇息,讓馬蹄涼下來后再趕路。
例:
Do not make your guests cool their heels when you have appointments with them.
(同客人訂了約會就不該讓人家久等。)