天鵝的巢
A long long time ago, there were swans. The swans flew to the plains. They were called 'Lombard'. Another group of swans flew to Byzantium, and they flocked to the Emperor's crown to protect it. The swans were just like a shield to guard the Emperor.
很久很久以前,有一群天鵝。天鵝們飛到平原。人們稱他們?yōu)椤巴吡指袢恕。另一群天鵝則飛到拜占庭,他們爭(zhēng)著張開翅膀保護(hù)皇冠。天鵝就像個(gè)保護(hù)皇帝的盾牌。
One day, there was a scream from France. The swans flew to France with flames hanging on their wings. The French people prayed to God for help. "Oh, God. Please protect us."
一天,法國(guó)的海岸上升起一片驚恐的聲音,天鵝拍著帶有火焰的翅膀,正在從北方飛來(lái)。人們祈禱著說(shuō):“愿上帝保佑我們!”
There was a Danish swan standing on the green plain next to the seashore with a crown on his head. The swan handed over his crown to England. At that time, some swans used to fly up to the sky. One of them made a beautiful song with a harp. The melody echoed around to far away. That's why the mountains of Norway are still beautiful.
一只丹麥的天鵝站在碧綠的草原上,站在廣闊的海岸旁邊。頭上戴著皇冠;它把皇冠交給了英格蘭。那時(shí),一些天鵝經(jīng)常飛向空中,一只天鵝用豎琴奏出了一首動(dòng)人的歌,旋律回轉(zhuǎn)悠揚(yáng)。這也正是為什么挪威青山常綠的原因。
Another swan hit a marble rock very hard. The marble rock broke into pieces. Then, a Goddess of Beauty came out of it. And the other swan hung the people's ideas in the air with ropes. Those ropes connected one country to another so that people's knowledge and ideas could spread to the rest of the world through the ropes.
另一只天鵝在一個(gè)大理石山上使勁地拍著翅膀,把這座山弄得崩裂了。被囚禁在這座山中的仙女走了出來(lái)。另一只天鵝用繩索將人們的思想栓起來(lái)飛向空中。這些繩索連將兩個(gè)國(guó)家連接起來(lái),以便人們的知識(shí)和思想可以通過(guò)繩索傳遍各地。
God loves the swans' nest. The swans' nest never breaks apart even when giant birds fiercely attack it because the swans will fight back all together. After a long time passes, swans will fly up to the sky from their nest, and people will watch them fly. Their beautiful songs will echo around us continuously.
上帝鐘愛天鵝的巢。即使遭受巨鳥的猛烈攻擊,天鵝的巢仍然固若金湯,因?yàn)樘禊Z們會(huì)合力反擊入侵者。很長(zhǎng)一段時(shí)間之后,天鵝會(huì)走出巢穴振翅高飛,人們一抬頭就可以看見它們成群結(jié)隊(duì)地飛翔。而他們美妙的歌聲也會(huì)在我們周圍不斷地回響。