阿麗莎::嘿,你剛度完假期回來(lái)。你去哪里了?紐約?還是邁阿密?
Ramon: I decided to spend my vacation in Maddieville.
雷蒙:瑪?shù)贤枴?/p>
Alisha: Where is Maddieville? I’ve never heard of it.
阿麗莎: 瑪?shù)贤栐谀?我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。
Ramon: It’s a small town about a six-hour drive from here. I read about it being a throwback to the days of small shops and friendly neighbors, with a charming old-fashioned main street. It was really nice.
雷蒙:是個(gè)小鎮(zhèn),到這里有6個(gè)小時(shí)的車(chē)程。我了解到這是個(gè)很有歷史的小鎮(zhèn),有很多小商店,鄰居們也很友善,而且有著一條迷人的傳統(tǒng)主要街道。真的很不錯(cuò)的一個(gè)地方。
Alisha:I'm not sure I'd want to travel back in time.
阿麗莎:我不確定自己是否想要旅行回到過(guò)去。
It doesn't sound very exciting.
聽(tīng)起來(lái)不是很好。
Ramon:It wasn't as lively as some places I could have gone, but I enjoyed the quaint shops,the unpretentious people, and the genuine friendliness.
雷蒙:這里不像我去過(guò)的一些地方那樣充滿活力,但我喜歡這里古樸典雅的店鋪,樸實(shí)無(wú)華的人們及真正的友誼。
Alisha:What did you do for an entire week?
阿麗莎:整整一周時(shí)間你都做了些什么?
Ramon:I perused the shops, ate at the family-owned restaurants, and learned about thequirky history of the town by shooting the breeze with the old-timers at the local bar.
雷蒙:我逛了商店,在家庭餐廳里享用美食,而且輕松愉快的同當(dāng)?shù)鼐瓢傻睦弦惠厒兞奶炝私膺@座小鎮(zhèn)古怪離奇的歷史。
Alisha:To each his own, but that sounds like dullsville to me.