小學(xué)三年級(jí)學(xué)生愛(ài)聽的雙語(yǔ)故事帶翻譯
時(shí)間:2018-10-29 15:06:00 來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng) [字體:小 中 大]【篇一】
新朋友When my wife,Diana, and I met a new couple at church one Sunday, we stopped to introduce ourselves and to exchange pleasantries. 一個(gè)星期天,我和妻子戴安娜去教堂時(shí),碰到了一對(duì)新婚的夫婦。于是,我們停下車,向他們做了自我介紹,我們之間還表達(dá)了相互認(rèn)識(shí)的喜悅之情。 We described the friendly neighborhood we lived in,and listened sympathetically as they lamented that theirs was just the opposite. 我們的話題開始談到了鄰居,我們說(shuō)我們的鄧居如何如何的好。當(dāng)他們說(shuō)到他們的鄰居恰恰相反時(shí),我們表示了對(duì)他們的同情。 Saying our good-byes, we got in our cars and drove home. 后來(lái),我們向他們道了別,開車回到了家。 As we approached our house,we were horrified to see that our new-found friends were pulling into the driveway next to ours. 當(dāng)我們把車子開到家門口時(shí),我們驚奇地發(fā)現(xiàn)我們的新結(jié)識(shí)的那對(duì)新婚夫婦把車停在了隔璧的停車道上。 詞匯學(xué)習(xí):
neighborhood ['neibəhud]鄰居,近鄰;附近;鄰里情誼
church[tʃɜːtʃ]教堂;禮拜;教派;教會(huì);教徒
【篇二】
獨(dú)自在家My wife will go to any extreme to keep people from,knowing she is home alone. 我妻子獨(dú)自在家時(shí),總是不想讓別人知道家里沒(méi)有其他的人。 One evening when I was working late,my wife heard a knock on the door. She ignosed it,but the knocing continued. Frantic,sloe began to bark,softly at first,then louder and louder. Much to her relief,the knocking soon stopped.
一天晚上,我工作到很晚。我妻子聽到有人敲門,她就沒(méi)理,但敲門的聲音總是不停,慌亂之中,她開始學(xué)狗叫。一開始她低聲地叫,隨后她的叫聲越來(lái)越大。敲門聲很快地停了,她這才松了口氣。 The next day the paper boy came to the door to collect."I came by last night,"he told me,"but I left when your wife barked at me!" 第二天,送報(bào)的小孩來(lái)我家收錢,那小孩告訴我:“我昨晚上就來(lái)了,你老婆老沖我學(xué)狗叫,我就走了。 詞匯學(xué)習(xí):
knock on 敲擊
continue[kənˈtɪnjuː]持續(xù),繼續(xù);延續(xù),延長(zhǎng)
softly[ˈsɒftlɪ]柔和地,柔軟地;靜靜地;溫柔地
at first最初,首先
relief[rɪˈliːf]寬慰;救濟(jì);救援物資
【篇三】
空調(diào)病When summer comes, the air is stuffy and the temperature is so high. Thanks to the invention of air-condition, people are no longer suffer to the hot weather, they can stay at the indoors and enjoy the coolness that air-condition brings. But the problem comes, when people count on air-condition for a long time, their bodies will be weaker. Some people feel dizzy and have no strength to do their work, some people are easy to catch the cold. All of these symptoms are typical illness which is from air condition.
Though air-condition brings us comfort, we will get sick if we use it all the time. We need to go outside often, even is hot, what’s more, taking exercise is needed.
The natural environment is suitable for us to live in, we can’t count on air-condition for a long time.
當(dāng)夏天到來(lái)的時(shí)候,空氣很悶熱,氣溫也很高。 多虧了空調(diào)的發(fā)明,人們?cè)僖膊挥萌淌軔灍岬奶鞖,他們可以呆在室?nèi),享受著空調(diào)帶來(lái)的涼意。但是問(wèn)題也來(lái)了,當(dāng)人們長(zhǎng)時(shí)間依賴空調(diào),他們的身體會(huì)變?nèi)。一些人感到眩暈,沒(méi)有力氣去工作,一些人很容易感冒。所有的這些癥狀都是空調(diào)帶來(lái)的典型病。
雖然空調(diào)給我們帶來(lái)了舒適,但是如果我們長(zhǎng)時(shí)間使用空調(diào),就會(huì)生病。我們需要經(jīng)常走出室外,即使天氣很熱,也需要參加鍛煉。
自然的環(huán)境是最適合我們居住的,我們不能長(zhǎng)時(shí)間依賴空調(diào)。
詞匯學(xué)習(xí):
stuffy [ˈstʌfɪ] 悶熱的,不通氣的;古板的
temperature [ˈtɛmprɪtʃə] 溫度,氣溫;高燒
condition [kənˈdɪʃən] 情況,狀態(tài);疾病;
air-condition 設(shè)以空調(diào)裝置,裝冷氣機(jī)于
problem [ˈprɒbləm] 難題,困難;邏輯題
dizzy [ˈdɪzɪ] 暈眩的,極度的
- 2019-2020學(xué)年湖南省長(zhǎng)沙市寧鄉(xiāng)市小學(xué)三年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)期末試題及答案
- 2019-2020學(xué)年湖南省株洲市天元區(qū)小學(xué)三年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)期末試題及答案
- 2020-2021學(xué)年湖南省邵陽(yáng)市雙清區(qū)小學(xué)三年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)期中試題及答案
- 2020-2021學(xué)年湖南省長(zhǎng)沙市寧鄉(xiāng)市小學(xué)三年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)期末試題及答案
- 2021-2022學(xué)年湖南省常德市漢壽縣小學(xué)三年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)期末試題及答案
- 小學(xué)三年級(jí)日記250字(通用15篇)
- 查看小學(xué)三年級(jí)全部文檔 >>