今天上午語(yǔ)文課,老師叫鄭棟讀課文《諾貝爾》。他讀著讀著,我們都笑了。原來(lái)他把“然而,液體炸藥在運(yùn)輸中非常容易爆炸”讀成了“然后,液體炸藥在運(yùn)輸中非常容易爆炸”!又過(guò)了一會(huì)兒,我們又笑了,原來(lái)他又讀錯(cuò)了一個(gè)句子:“諾貝爾租了一條大船,在雅典首都附近的馬拉倫湖上搞實(shí)驗(yàn)”。正確的應(yīng)是“諾貝爾租了一條大船,在瑞典首都附近的馬拉倫湖上搞實(shí)驗(yàn)”。閆老師提醒他:“哎喲,我都被鄭棟給氣死!”可是他一句也聽不進(jìn)去,又把“到1867年的秋天,終于制造出能夠安全運(yùn)輸?shù)恼ㄋ帯S色炸藥”讀成了“到1867年的春天,終于制造出能夠安全運(yùn)輸?shù)恼ㄋ帯S色炸藥”!(臺(tái)下觀眾一片笑聲!)此時(shí),我們已經(jīng)笑得直不起腰了。