【釋義】兔子死了,狐貍感到悲傷。比喻因同類的不幸而感到悲傷。
表示對(duì)同盟的死亡或不幸的傷心
【用法】聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、分句;含貶義。
【近義詞】物傷其類、狐死兔泣
【反義詞】:幸災(zāi)樂(lè)禍
【英語(yǔ)釋義】The fox is sad at the death of a hare -- feel sad for the loss of one's kind.
成語(yǔ)出處“兔死狐悲”原作“狐死兔泣”。這個(gè)成語(yǔ),原出自《宋史·李全傳》。后又見(jiàn)于《元曲選·無(wú)名氏〈賺蒯通〉四》。
南宋時(shí)期,處在金朝統(tǒng)治下的山東農(nóng)民,紛紛掀起抗金斗爭(zhēng)的浪潮。其中最的有楊安兒、李全等領(lǐng)導(dǎo)的幾支紅襖軍。
起義軍遭到金軍的鎮(zhèn)壓,楊安兒犧牲。楊安兒的妹妹楊妙真(號(hào)四娘子)率領(lǐng)起義軍從益都轉(zhuǎn)移到莒縣,繼續(xù)斗爭(zhēng)。后來(lái)?xiàng)蠲钫婧屠钊Y(jié)為夫妻,兩支部隊(duì)匯合。公元1218年,他們投附宋朝,駐扎在楚州(現(xiàn)在江蘇省淮安縣)。此后,李全抱有發(fā)展個(gè)人實(shí)力、割據(jù)一方的野心,公元1227年4月被南下的蒙古軍包圍,城破投降。
公元1227年2月,宋朝派太尉夏全領(lǐng)兵進(jìn)攻楚州,楊妙真派人去爭(zhēng)取夏全,對(duì)夏全說(shuō):“你不也是從山東率眾歸附宋朝的嗎?如今你卻帶兵來(lái)攻打我們。打個(gè)比方說(shuō),狐貍死了,兔子感到悲傷哭泣;如果李全滅亡了,難道獨(dú)有你夏全能生存嗎(原文是‘狐死兔泣,李氏滅,夏氏寧獨(dú)存’)?希望將軍和我們團(tuán)結(jié)起來(lái)!毕娜饬恕
往后,《元曲選·無(wú)名氏〈賺蒯通〉四》里說(shuō):“今日油烹蒯徹,正所謂兔死狐悲!焙髞(lái),人們引用“兔死狐悲”這個(gè)成語(yǔ),來(lái)比喻因同類的死亡或失敗而感到悲傷,F(xiàn)在多用于貶義。
成語(yǔ)造句1、我們室友的這次意外讓我們?nèi)嗤瑢W(xué)都兔死狐悲[1]的。
2、小康的意外去世我很傷心就像兔死狐悲一樣。
3、你不覺(jué)得你現(xiàn)在的兔死狐悲讓別人看上去會(huì)覺(jué)得很假嗎?
成語(yǔ)示例黿鳴而鱉應(yīng),兔死則狐悲。(明·田藝蘅《玉笑零音》)
成語(yǔ)典故從前,一只兔子和一只狐貍為對(duì)付共同的敵人――獵人,彼此聯(lián)盟發(fā)誓,發(fā)誓要同生死,共患難。一天,當(dāng)他們正在田野里享受大自然的美景時(shí),不料一群獵人突然前來(lái),一箭就射死了兔子,狐貍也險(xiǎn)遭不測(cè)。獵人走后,狐貍就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。
有個(gè)長(zhǎng)者經(jīng)過(guò),看見(jiàn)狐貍在兔子旁邊哭泣,覺(jué)得奇怪,就問(wèn)狐貍哭泣的原因。 狐貍悲哀的說(shuō):"我和兔子同樣是微小的動(dòng)物,是獵人捕獵的對(duì)象。我們相約共同對(duì)敵, 共生死,同患難,F(xiàn)在我的同盟被獵人射死,他今日的死亡,意味著我明天的死亡。我們是真正的朋友,我哪能不傷心哭泣呢!" 長(zhǎng)者聽(tīng)了,嘆著氣,說(shuō):"你為這樣的同伴哀悼哭得有理!" "兔死狐悲"這個(gè)成語(yǔ)就是由這個(gè)故事而來(lái)的。表示對(duì)同盟的死亡或不幸的傷心。