Directions: Talk on the following topic for at least 5 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is……”“My registration number is……”
1、Topic: There is the opinion that college entrance examinations in China should be abolished. What are your views on this issue?
2、Question for Reference:
1. What are the advantages and / or disadvantages of college entrance examinations?
2. Should all the senior high school graduates be admitted into colleges? Why or why not?
3. What is your suggestion for the reform of college entrance examinations?
二、口譯題
1、Part A (英譯中)
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each passage, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal… You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let's begin Part A with the first passage.
Passage 1:
Good health is the most precious thing in the world. When you have got it, you never think about it. When you have lost it, you think about it all the time. The biggest enemies to good health are not terrible diseases, but ourselves. //
Most human beings need one kind of stimulation or another. Some of us eat too much, drink too much and smoke too much. As a result, we sometimes systematically destroy our own good health.
Passage 2:
For years and years people have been saying that the railway system is dead. People say, “We can do without railways”, as if motor-cars and planes have made the railways unnecessary. We all keep hearing that trains are slow, that they lose money, that they're dying. //
But this is far from the truth. In these days of expensive oil, the railways have become highly competitive with other forms of transport. If you want to carry people or goods from place to place, railways are definitely cheaper than planes.
2、Part B(中譯英)
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal… You may take notes while you're listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let's begin Part B with the first passage.
Passage1:
上海香港是購(gòu)物天堂,對(duì)各國(guó)游客產(chǎn)生了巨大的誘惑力。近幾年來(lái)形成的世界性的香港購(gòu)物旅游熱,使香港成為世界上旅游業(yè)發(fā)展最快的城市之一。//
五酒店遍布港島,九龍,周圍的島嶼被開(kāi)發(fā)成美麗的度假勝地和游樂(lè)場(chǎng)所。至今,抵港游客已達(dá)近1200萬(wàn)人次。
Passage 2:
我非常高興能在此會(huì)見(jiàn)這么多的加拿大商業(yè)界的朋友。中國(guó)政府十分重視雙邊經(jīng)貿(mào)關(guān)系的發(fā)展,并且非常贊賞加拿大貿(mào)易代表團(tuán)為加強(qiáng)兩國(guó)商業(yè)界的關(guān)系而作出的努力和起到的橋梁的作用。//
加拿大是一個(gè)工業(yè)發(fā)達(dá)、資源豐富的國(guó)家,中國(guó)則是一個(gè)勞動(dòng)力充足、市場(chǎng)巨大的國(guó)家。我們希望看到加拿大的企業(yè)能夠充分利用自己在技術(shù)和財(cái)力上的優(yōu)勢(shì),打入中國(guó)市場(chǎng)。
三、參考答案:
1、口語(yǔ)題答案略
2、口譯題
Part A (英譯中)
Passage 1:
健康是世界上最寶貴的東西。擁有時(shí),你不會(huì)想它;失去時(shí),你老是思念它。健康的頭號(hào)敵人不是可怕的疾病而是我們自己。//
大多數(shù)人都需要這種或那種刺激。我們有些人吃得太多,喝得太多,煙抽得太多。結(jié)果是,我們時(shí)常不斷地在損害自己的健康。
Passage 2:
很多很多年以來(lái),人們一直在說(shuō)鐵路癱瘓了。人們都說(shuō)“沒(méi)有鐵路,我們照樣能行”。好車、飛機(jī)已使火車沒(méi)有存在的必要了。我們一直聽(tīng)說(shuō)火車慢,還賠錢,而且正在消失。//
但這與事實(shí)相差甚遠(yuǎn)。如今油價(jià)昂貴,火車在交通運(yùn)輸工具中具有相當(dāng)強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力。如果想要運(yùn)送乘客或貨物從一地到另一地,火車無(wú)疑比飛機(jī)便宜。
Part B(中譯英)
Passage 1:
Hong Kong is an ideal shopping center that attracts tourists from all over the world. In the past few years, the craze for shopping and touring in Hong Kong has turned the city into one of the world's fastest developing areas in terms of tourism. //
Many five-star hotels have been established on Hong Kong Island and Kowloon. The adjacent islands have been developed into beautiful resorts and recreational facilities. Up to now the number of tourists visiting Hong Kong has reached close to 12 million.
Passage 2:
I am very pleased to meet with so many Canadian friends of the business community. The Chinese government attaches great importance to the development of bilateral economic and trade relations and appreciates the efforts of the Canadian Trade Delegation serving as a bridge linking the business communities between the two countries. //
Canada is a country with well-developed industries and abundant resources, while China possesses plentiful labor-force and a huge market. We hope to see Canadian enterprises make full use of their technical and financial advantages and compete well in the Chinese market.
- 2025年上海翻譯專業(yè)資格水平考試費(fèi)用、繳費(fèi)時(shí)間及入口(4月22日-24日)
- 2025年上海翻譯專業(yè)資格水平考試核查時(shí)間及方式(4月22日10:00查詢核查狀態(tài))
- 2025年上海翻譯專業(yè)資格水平考試報(bào)名入口:www.cpta.com.cn
- 2025年上海翻譯專業(yè)資格水平考試報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及入口(4月9日-18日)
- 2025年上海翻譯專業(yè)資格水平考試工作的通知(4月9日起報(bào)考)
- 2025年上海翻譯專業(yè)資格考試時(shí)間:6月21日、22日(一、二、三級(jí))
- 查看英語(yǔ)翻譯資格考試全部文檔 >>