加法原則
經(jīng)典對(duì)白 + 時(shí)尚俚語 + 文化元素
電影是由聲音和圖像組合而成,包含了大量的信息。想通過看電影學(xué)習(xí)口語,就要從中選出適合口語學(xué)習(xí)的信息:經(jīng)典臺(tái)詞、俚語和文化元素。
經(jīng)典臺(tái)詞是影片的點(diǎn)睛之筆,正如每當(dāng)想起影片F(xiàn)orest Gump(《阿甘正傳》),很多人都會(huì)情不自禁的說出“Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get”。
俚語則是地道口語的重要構(gòu)成之一,如在《princess diaries》(《公主日記》)中有一段Mia和外婆Clarisse的對(duì)話:
Mia: So, my mom said you wanted to talk to me about something. Shoot.
Clarisse: Oh, before I ''shoot,'' I have something I want to give you. Here.
“Shoot”常見的意思為“射擊、開槍”。但作為一個(gè)俚語,shoot多表示“開始講話”。
電影作為一種文化產(chǎn)品,必然包含一定的文化元素,比如風(fēng)俗習(xí)慣、交際方式、政治體制、法律制度、宗教信仰等。看電影時(shí),多留意這些內(nèi)容,將十分有助于你對(duì)影片的理解,深刻領(lǐng)悟片中語句的含義。比如在Brother Bear(《熊的傳說》)中,駝鹿兄弟圖克(Tuke)和路特(Rutt)之間有這樣一段對(duì)白:
Tuke: Do you wanna play I Spy?
Rutt: Yeah.
Tuke: Okay, I spy something... green.
Rutt: Tree?
Tuke: Ohh!
Rutt: Okay, my turn. I spy something... tall.
Tuke: Tree.
Rutt: Ohh!
這段對(duì)白中的“I Spy”是一種少兒游戲,可以譯為“猜猜猜”,就是游戲一方說一個(gè)看到的東西的特征,然后讓對(duì)方根據(jù)這個(gè)特征來猜自己看到的是什么。如果不了解這一點(diǎn),很容易誤認(rèn)為“play I spy”存在嚴(yán)重的語法錯(cuò)誤。
以上這三部分對(duì)于英語口語學(xué)習(xí)十分重要,相輔相成,缺一不可。
減法原則
1.減少對(duì)字幕的依賴
根據(jù)自己的實(shí)際情況,來決定看電影時(shí)是否要顯示字幕。通常,看一部英文電影,好先不要加字幕,而只利用畫面和英文配音來了解劇情,這樣看2~3遍后,可以看一遍配中文字幕的,徹底了解劇情。之后再看2~3遍配英文字幕的,達(dá)到看著字幕能理解具體情節(jié)的程度。后,隱去字幕,重新聽英文看1遍,檢測(cè)一下效果。終達(dá)到不看字幕也能理解臺(tái)詞,這樣下來聽力就沒有問題了,而且積累到了很多的口語句子,為口語學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
2.減少對(duì)語法的關(guān)注
電影的對(duì)白中往往會(huì)出現(xiàn)較多的俚語和省略的情況,句子中的主謂賓成分往往不是很完整,甚至有時(shí)候還看似有語法錯(cuò)誤。這時(shí)千萬不要過分關(guān)注語法,因?yàn)榭谡Z往往較隨意。所以看電影時(shí),一定不要太刻意追求語法的嚴(yán)謹(jǐn),單純地去聽、去理解就好。
乘法原則
發(fā)音× 語調(diào)× 用詞× 句式
很多同學(xué)沒有注意到發(fā)音、語調(diào)、用詞和句式這些口語學(xué)習(xí)點(diǎn),所以往往電影看了不少,口語卻提高不大。
1.發(fā)音
發(fā)音準(zhǔn)確是地道口語的基礎(chǔ)。在原版大片中,演員的發(fā)音一般都很地道,吐字清晰。模仿他們的發(fā)音糾正自己發(fā)音、學(xué)習(xí)地道英語的好方法?梢愿鶕(jù)個(gè)人喜好,選擇自己喜歡的一位影星,不斷模仿他(她)的臺(tái)詞,不斷重復(fù),不斷練習(xí)。比如影片Noting Hill(《諾丁山》,也譯作《新娘百分百》)中,男主角Hugh Grant的發(fā)音是典型的英音,而女主角Julia Roberts卻是一口地道的美音。對(duì)于想模仿英音或美音的同學(xué),這樣的影片不正是一個(gè)很好的選擇嗎?
2.語調(diào)
語調(diào)是口語的門面,地道流利英語的潤(rùn)滑劑。語調(diào)的變化會(huì)直接影響到語意的表達(dá),是口語學(xué)習(xí)中很重要的一項(xiàng)內(nèi)容。比如在經(jīng)典動(dòng)畫片Shrek(《怪物史萊克》)中,Shrek 和Donkey初見時(shí),Donkey非要和Shrek交朋友,他們有下面這樣一段對(duì)話:
(驢子在唱歌)
Shrek: Stop singing! It’s no wonder you don’t have any friends.
Donkey: Wow. Only a true friend would be that cruelly honest.
Shrek: Listen, little donkey. Take a look at me. What am I?
Donkey: Uh, really tall?
Shrek: No! I’m an ogre(怪物). You know. “Grab your torch and pitchforks.” Doesn’t that bother you?
Donkey: Nope.
Shrek: Really?
Donkey: Really, really. Oh. Man, I like you. What’s your name?
Shrek: Uh, Shrek.
Donkey恐怕是第一個(gè)對(duì)Shrek怪物身份毫不在意的人,這令史萊克十分驚訝,一個(gè) “Really?”用升調(diào),很傳神地將Shrek對(duì)Donkey回答的懷疑表示了出來。而Donkey的兩個(gè)“Really”連用降調(diào),表達(dá)出Donkey對(duì)自己回答的肯定。類似這樣,同一個(gè)詞用不同的語調(diào)表達(dá)不同意思的用法,需要大家不斷去發(fā)現(xiàn)、去模仿,去體味,并運(yùn)用到自己的口語中。
3.用詞
電影中的對(duì)白大部分講述生活中的小事,用詞也很隨意,經(jīng)常會(huì)使用一些小詞表示大意思。如果能掌握這些小詞的用法,口語會(huì)更地道。如在When Harry Met Sally(《當(dāng)哈利碰上莎莉》)中,有一段描述哈利搭上了莎莉的便車,兩人在車中的對(duì)白有好幾處用詞就很精彩:
Harry: Why don’t you tell me the story of your life? We’ve got 18 hours to kill before we hit New York.
Sally: The story of my life isn’t even going to get us out of Chicago. I mean nothing’s happened to me yet. That’s why I’m going to New York… I can go into journalism school to become a reporter.
Harry: So you can write about things that happen to other people.
Sally: That’s one way to look at it.
整段對(duì)話用的都是我們平時(shí)常見的單詞,但完全不影響意思的表達(dá),反而很貼切到位。比如“打發(fā)時(shí)間”這個(gè)短語,我們可能馬上會(huì)想到“spend the time”,但影片中卻用了“kill”,非常形象地表達(dá)出了“在無聊中打發(fā)時(shí)間”的樣子。“Before we hit New York”中的“hit”也是用得很精彩的詞,在這里是“抵達(dá)目的地”的意思,和我們常用的“arrive”相比,更口語化、更地道。
4.句式
在影片的對(duì)白中,使用多的要數(shù)省略句了,因?yàn)橛猩舷挛牡膬?nèi)容連接,簡(jiǎn)潔精煉,而且容易理解。另外,用陳述句語序表示疑問也是一種比較常見的用法。在The Princess Diaries I(《公主日記1》)中,Mia 開始進(jìn)行她的“公主課程”時(shí),她的外婆對(duì)Mia的外表提出了幾點(diǎn)修正意見:
Grandmother: Charlotte, take notes, will you? Amelia, circle slowly so I can evaluate the work to be done. Amelia! Does your bad posture affect your hearing? Turn.
Mia: Oh, sorry.
Grandmother: No, no, no. slowly, turn. Slowly. Thank you. Well, carriage obviously. Hairstyle. Complexion. Stop. Eyes lovely, but hidden beneath bushman eyebrows. The neck is seemly. Ears like her father.
Mia: Really? They are?
Grandmother: oh, my! Who has nails like these?
Mia: Everybody.
外婆讓Mia展示自己的時(shí)候,用的全部是省略句,簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確地表達(dá)了她對(duì)Mia的要求。比如turn(轉(zhuǎn)身)、eyes lovely(眼睛很可愛)等。Mia 回答外婆時(shí)說的“They are?”既是省略句,同時(shí)還是用陳述句語序來表示疑問。這類句式簡(jiǎn)潔明了,容易掌握?措娪皶r(shí)一定要多留意、多模仿。
除法原則
1.口語練習(xí)要化整為零
運(yùn)用除法原則,學(xué)習(xí)者可以將一天的練習(xí)時(shí)間分成不等的幾份,發(fā)揚(yáng)“釘子精神”,充分利用零散的時(shí)間,例如在上學(xué)路上,等車或坐車的時(shí)候,利用MP3、MP4等設(shè)備,仔細(xì)聽電影中的經(jīng)典臺(tái)詞和對(duì)話,可以反復(fù)跟讀模仿演員發(fā)音及對(duì)話;在課間或中午休息時(shí)間,可以和同學(xué)交流觀看心得;在家里,完成作業(yè)后,放松休息時(shí),泛聽泛看電影。在零散的時(shí)間里,見縫插針地利用電影學(xué)習(xí)口語。
2.影片選擇要使用除法原則
在選擇影片作為口語學(xué)習(xí)材料時(shí),要首先除去含有大量暴力、恐怖、色情等不健康內(nèi)容的影片, 還要除去語言發(fā)音不清楚、含有大量方言的影片,后還要除去語言含量少的影片。做過這樣的“除法”,得到的影片應(yīng)該就是我們學(xué)習(xí)口語所需要的佳材料。
此外,還要注意選擇一些比較接近現(xiàn)代社會(huì)生活的、適合自己聽說能力的影片。在此推薦四大類影片:
第一類:動(dòng)畫片。
推薦理由:詞匯比較簡(jiǎn)單,句子經(jīng)典通俗易懂,而且發(fā)音準(zhǔn)確清晰,富含哲理。
推薦影片:Lion King(《獅子王》)、Brother Bear(《熊的傳說》)、Mulan(《花木蘭》)、Finding Nemo(《海底總動(dòng)員》)、Shrek(《怪物史瑞克》)系列等。
第二類:現(xiàn)代校園片。
推薦理由:影片對(duì)白的語速適中,臺(tái)詞較容易理解,情節(jié)也比較吸引人,主題也很鮮明,很受歐美國(guó)家的青少年歡迎。
推薦影片:The Princess Diaries(《公主日記》)、Freaky Friday(《辣媽辣妹》)等。
第三類:動(dòng)作大片。
推薦理由:內(nèi)容和對(duì)白都比較簡(jiǎn)單,文化背景深厚。
推薦影片:Gladiator(《角斗士》)(作者注:該片使用的詞匯全在《新概念英語》3冊(cè)以內(nèi))第四類:感情片。
推薦理由:對(duì)白細(xì)膩,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),是比較好的學(xué)習(xí)材料。
推薦影片:Sleepless in Seattle(《西雅圖不眠夜》)、What A Girl Want(《水瓶座女孩》)、 When Harry Met Sally(《當(dāng)哈利碰上莎莉》)。
英語口語的學(xué)習(xí)不能一蹴而就,相信通過大家不懈的努力,有效利用“加減乘除”法則,會(huì)達(dá)到事半功倍的效果,將電影中學(xué)到的語言真正運(yùn)用到自己的口語中。