国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2025年6月英語四級(jí)翻譯專項(xiàng)練習(xí)

時(shí)間:2025-05-09 14:28:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#大學(xué)英語四六級(jí)考試# #2025年6月英語四級(jí)翻譯專項(xiàng)練習(xí)#】在2025年6月英語四級(jí)考試的征程中,翻譯專項(xiàng)猶如一座連接中英文世界的橋梁,不僅檢驗(yàn)著你的語言轉(zhuǎn)換能力,更考驗(yàn)著對文化內(nèi)涵的精準(zhǔn)把握。它聚焦中國歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等熱點(diǎn)領(lǐng)域,要求考生將中文的精妙表達(dá),轉(zhuǎn)化為地道、流暢的英文,是對詞匯儲(chǔ)備、語法運(yùn)用、文化敏感度的全方位挑戰(zhàn)。以下是®憂考網(wǎng)為大家精心整理的《2025年6月英語四級(jí)翻譯專項(xiàng)練習(xí)》,歡迎大家閱讀。

1.2025年6月英語四級(jí)翻譯專項(xiàng)練習(xí) 篇一


  據(jù)說,中國的舞獅(lion dance)起源于南北朝(theSouthern and Northern Dynasties)時(shí)期,至今已有一千多年的歷史了。獅子代表歡樂和幸福。在中國古代,從新年的第四天到第十五天,舞獅團(tuán)會(huì)從一個(gè)村子舞到另一個(gè)村子。獅子本身包含一個(gè)頭和一個(gè)身體。兩個(gè)功夫武術(shù)家(Kung Fumartial artists)可以組成一頭獅子。兩名參與者必須都要有扎實(shí)的功夫才能表演。舞獅的過程中還配有音樂。獅子的每種情緒和動(dòng)作都有自己的節(jié)奏。

  參考翻譯:

  It is said that the lion dance in China originated inthe Southern and Northern Dynasties with a historyof more than one thousand years. The lions representjoy and happiness.From the fourth day to thefifteenth of the New Year, lion dance groups wouldtour from village to village in ancient China.The lion itself consists of a head and a body. Everylion was made up of two Kung Fu martial artists qualified with a solid skill in Kung Fu.Duringthe lion dance, music is played and each of the lion's moods and moves has its own rhythm.

2.2025年6月英語四級(jí)翻譯專項(xiàng)練習(xí) 篇二

  儒家思想

  儒家思想(Confucianism)是中國影響的思想流派,也是中國古代的主流意識(shí)。自漢代以來,儒家思想就是封建統(tǒng)治階級(jí)(feudal ruling class)的指導(dǎo)思想之一。儒家思想的核心其實(shí)是一種人道主義(humanism )。它提倡自我修養(yǎng),認(rèn)為人是可教化的、可完善的。儒家思想的一個(gè)宏大的目標(biāo)就是實(shí)現(xiàn)“大同社會(huì)”,在這樣的一個(gè)社會(huì)中,每個(gè)人都能扮演好自己的角色,并與他人維持良好的關(guān)系。

  參考翻譯:

  Confucianism

  Confucianism is the largest Chinese school ofthoughts, and the mainstream consciousness ofthe ancient China. Confucianism had been one of theruling doctrines of the feudal ruling class since theHan Dynasty. The core of Confucianism is actually a kind of humanism. It advocates self-cultivation, and believes that human beings are teachable and improvable. A grand goal ofConfucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her partwell, and maintains a good relationship with others.

3.2025年6月英語四級(jí)翻譯專項(xiàng)練習(xí) 篇三


  黃梅戲(Huangmei Opera)源于湖北省黃梅縣的采茶歌曲,連同京劇、越劇 (Yue Opera)、評(píng)劇(Ping Opera)和豫劇(Yu Opera)是中國的五大戲曲。它最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的。后來,隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市。它吸收了徽劇和當(dāng)?shù)馗栉璧脑兀l(fā)展到了今天的形式。黃梅戲以一種淸新的風(fēng)格反映了普通居民的生活,受到了群眾的喜愛。

  參考翻譯:

  Huangmei Opera was originated from tea pickingsongs in Huangmei county, Hubei province.It is oneof the Five Operas in China together with BeijingOpera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera.It firstappeared as a simple drama of song and dance.Later, it was spread to Anqing city, Anhui province by immigrating victims of floods. Absorbingelements of Anhui Opera and local songs and dances, Huangmei Opera was developed to thepresent form. It enjoys great popularity among the masses by reflecting the life of ordinarypeople in a fresh style.