以下是®無憂考網(wǎng)為大家精心整理的《2025年6月英語四級翻譯強化提升》,歡迎大家閱讀。

1.2025年6月英語四級翻譯強化提升 篇一
請將下面這段話翻譯成英文:
正如諺語所說,誠實是上策。如果你想被朋友信任、尊敬、你就得誠實。一個撒謊的人總被旁人看低和提防。的確,各行各業(yè)也都意識到誠信的重要性。比如,商人的誠實是否買賣公平,一個醫(yī)生的誠實就是他置人道主義高于一切的天職;就大學生而言,誠實意味著既追求學業(yè)的真實又要追求道德修養(yǎng)的真實。以當今的社會標準來衡量,一位純潔正直的畢業(yè)生要比一個腦子好但品行膚淺的畢業(yè)生對社會更有用。
參考譯文
As the proverb goes, honesty is the best policy. If you want to be trusted and respected by your friends, you must be honest. A liar is always looked down upon and avoided by the people around him. Definitely, all trades and professions also realize the importance of honesty. For instance, a businessman’s honesty lies in whether he plays fair in all of his dealings. Honesty in a doctor is his bounden duty to put humanitarianism above everything else. As far as a college student is concerned, honesty means seeking as much truth from his moral development as from his academic success. By social standards of today, an honesty-to-goodness graduate is of more value to society than the one who is long on brains but short on morality.
2.2025年6月英語四級翻譯強化提升 篇二
請將下面這段話翻譯成英文:孩子簡單。他們不愛錢, 不愛榮譽, 不愛大而漂亮的房子, 有人把他弄痛了, 哭過一場也什么都忘了。所以, 他們腦袋一碰枕頭就能呼呼睡去, 擁有世界上質(zhì)量的睡眠。
孩子好奇。孩子總在想一些東西, 也在思考一些東西。他們的大腦常常處于快樂的旋轉(zhuǎn)之中。一朵奇特的云, 一片鮮見的樹葉, 都會引發(fā)孩子許多的聯(lián)想。同樣的生活, 在孩子的眼里會呈現(xiàn)出我們發(fā)現(xiàn)不了的樂趣和快樂。
參考譯文
Children are not sophisticated. They do not love money or reputation, or those big and magnificent houses. If they are hurt by someone, they cry it off. That is why they usually fall to sound sleep once their heads touch the pillow, and they enjoy the best-quality sleep in the world.
Children arc always curious. They are always fancying and thinking, and their brain is always in a happy whirl. A strangely-shaped cloud, a rarely-seen leaf, all these will arouse endless associations from them. The same life, in children's eyes, will present pleasures and happiness which we grown-ups can never imagine.
3.2025年6月英語四級翻譯強化提升 篇三
請將下面這段話翻譯成英文:今天,中國的剪紙主要用于裝飾。在中國人看來,貼在門上的紅色剪紙能夠給全家?guī)砑樾腋。在中國的傳統(tǒng)節(jié)日里,尤其是春節(jié)期間,剪紙尤為常見。剪紙可以作為禮物送給親朋好友。在中國的傳統(tǒng)文化里,剪紙可以反映出生活中的各個方面,如吉祥如意、健康長壽和五谷豐登。春節(jié)期間,“!弊纸(jīng)常倒貼在門上,表達人們對“福到”的祝福。
參考譯文
Today, Chinese paper-cut is mainly used for decoration. In the eyes of Chinese people, red paper-cut pasted on doors can bring prosperity and happiness to the whole family. During traditional Chinese festivals, especially Spring Festival, paper-cut is more often seen. Paper-cut can be presented to friends and relatives as a gift. In traditional Chinese culture, paper-cut can reflect various aspects of life, such as prosperity, health, longevity and harvest. During Spring Festival, the Chinese character fu, which means happiness, is pasted upside down on doors to express wishes for happiness.