国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2025上半年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)

時(shí)間:2025-04-11 14:03:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試# #2025上半年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)#】在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中,翻譯部分是對(duì)考生語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的集中檢驗(yàn)。它絕非僅僅考查詞匯的簡(jiǎn)單堆砌,更涉及語(yǔ)法知識(shí)的精準(zhǔn)把控、句式結(jié)構(gòu)的巧妙搭建,以及中英思維方式的靈活轉(zhuǎn)換?梢哉f(shuō),翻譯能力的高低,直接反映了考生對(duì)英語(yǔ)這門語(yǔ)言的理解深度與運(yùn)用熟練度。以下是©無(wú)憂考網(wǎng)為大家精心整理的《2025上半年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)》,歡迎大家閱讀。

1.2025上半年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí) 篇一

  中國(guó)的保健食品(health food)市場(chǎng)首次出現(xiàn)于20世紀(jì)80年代。 保健食品是指具有特定保健功能或補(bǔ)充維生素或礦物質(zhì)的食品。保 健食品適用于特定人群消費(fèi),具有調(diào)節(jié)人體功能的效果,但不用于 治療疾病的目的。保健食品有兩種。一種是具有特定保健功能的食品, 另外一種是營(yíng)養(yǎng)補(bǔ)充劑。

  參考譯文

  China’s health food market first emerged in the 1980s. Health food refers to food products which claim to have specific health functions or supplement one’s vitamins or minerals. Health food is suitable for the consumption by specific groups of people and has the effect of regulating human body functions, but is not used for the purpose of treating diseases. There are two kinds of health food. One is food with specific health func¬tions, the other is nutritional supplements.

2.2025上半年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí) 篇二

  就像向中國(guó)出售商品的公司會(huì)看到收益有損失一樣,中國(guó)經(jīng)濟(jì) 活動(dòng)放緩有著世界性的影響。包括澳大利亞、巴西和東南亞在內(nèi)的 其他國(guó)家近年來(lái)都看到了巨大的利潤(rùn),因?yàn)橹袊?guó)對(duì)自然資源有需求。 中國(guó)的需求下降巳經(jīng)對(duì)很多商品的價(jià)格有了影響。上周,中國(guó)財(cái)政 部長(zhǎng)樓繼偉表示,今年的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)可能為7%,而這不一定是“底線”。

  參考譯文

  A slowdown in economic activity in China has a global impact as companies that sell to China may see revenues suffer. Countries includ¬ing Australia, Brazil and others in South East Asia have seen huge profits in recent years because of Chinese demand for natural resources. The fall in demand from China has already had an impact on the prices of many commodities. Last week,China’s Finance Minister Lou Jiwei indicated that economic growth could be 7% for the year, and that this may not be the “bottom line”.

3.2025上半年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí) 篇三

  越來(lái)越多來(lái)自北京、上海、廣州、沈陽(yáng)和其他一些大城市的大學(xué)生選擇畢業(yè)后就結(jié)婚。這與20世紀(jì)80年代和90年代的情況形成了鮮明的對(duì)比,那時(shí)候很多城市的年輕人都推遲結(jié)婚,直到他們的年齡“足夠大”—在30多歲甚至40多歲的時(shí)候。許多人花時(shí)間尋找有著良好的經(jīng)濟(jì)背景或好看的相貌的配偶,而不是尋找愛情。然而,這些選擇畢業(yè)后就結(jié)婚的學(xué)生的父母必須照顧這些小夫妻的日常起居,因?yàn)檫@些年輕人仍然在探索如何作為一家人來(lái)生活。

  參考譯文:Getting Married Rigth After Graduating

  University students in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenyang and some other big cities are increasingly choosing to get married right after graduating.This is in sharp contrast to the situation in the 1980s and 1990s when many urban youngsters put off marriage until they were “old enough”一in their 30s or even 40s.Many spent their time looking for spouses with good economic backgrounds or attractive faces,instead of looking for love.However,parents of these students choosing to get married right after graduating have to take care of the couples’daily affairs,as the young people are still figuring out how to live as a family.