国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯10首

時(shí)間:2023-10-17 18:04:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯10首#】唐詩(shī)是中國(guó)古代文學(xué)的瑰寶,也是中華文化的重要組成部分。通過學(xué)習(xí)唐詩(shī),可以培養(yǎng)孩子們的語(yǔ)感、音感和審美能力,同時(shí)也可以讓孩子們了解中華文化的博大精深。®無憂考網(wǎng)為家長(zhǎng)們提供了簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯10首,歡迎家長(zhǎng)們前來了解和學(xué)習(xí),讓孩子們?cè)谳p松愉快的氛圍中感受唐詩(shī)之美。



1.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇一

  春曉

  孟浩然〔唐代〕

  春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

  夜來風(fēng)雨聲,花落知多少。

  譯文及注釋一

  譯文

  春日里貪睡不知不覺天就亮了,到處可以聽見小鳥的鳴叫聲。

  回想昨夜的陣陣風(fēng)雨聲,不知吹落了多少嬌美的春花。

  注釋

  曉:天剛亮的時(shí)候,春曉:春天的早晨。

  不覺曉:不知不覺天就亮了。

  啼鳥:鳥的啼叫聲。

  知多少:不知有多少。

  譯文及注釋二

  譯文

  春夜酣睡天亮了也不知道,醒來只聽到到處有鳥兒啼叫。

  想起昨夜里風(fēng)聲緊雨聲瀟瀟,花兒不知道被打落了多少?

  注釋

  ⑴不覺曉:不知不覺天就亮了。曉:早晨,天明,天剛亮的時(shí)候。

 、坡劊郝犚。啼鳥:鳥啼,鳥的啼叫聲。

 、恰耙箒怼本洌阂蛔鳌坝蛞癸L(fēng)”。

 、取盎洹本洌阂蛔鳌盎錈o多少”。知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。

2.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇二

  回鄉(xiāng)偶書

  賀知章〔唐代〕

  少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。

  兒童相見不相識(shí),笑問客從何處來。

  譯文

  年少時(shí)離鄉(xiāng)老年才歸家,我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。

  家鄉(xiāng)的兒童們看見我,沒有一個(gè)認(rèn)識(shí)我。他們笑著詢問我:你是從哪里來的呀?

  注釋

  偶書:隨便寫的詩(shī)。偶:說明詩(shī)寫作得很偶然,是隨時(shí)有所見、有所感就寫下來的。

  少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。

  鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。

  鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cui):現(xiàn)一些教材版本讀“shuāi”。減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。

  相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。

  笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。

3.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇三

  鹿柴

  王維〔唐代〕

  空山不見人,但聞人語(yǔ)響。

  返景入深林,復(fù)照青苔上。

  譯文

  幽靜的山谷里看不見人,只聽到人說話的聲音。

  落日余光映入了深林,又照在幽暗處的青苔上。

  注釋

  鹿柴(zhài):王維在輞川別業(yè)的勝景之一(在今陜西省藍(lán)田縣西南)。柴:通“寨”、“砦”,用樹木圍成的柵欄。

  但:只。

  返景(jǐng):日光。

  復(fù):又。

4.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇四

  春夜洛城聞笛

  李白〔唐代〕

  誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。

  此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情。

  譯文

  這是從誰家飄出的悠揚(yáng)笛聲呢?它隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽(yáng)全城。

  客居之夜聽到《折楊柳》的曲子,誰又能不生出懷念故鄉(xiāng)的愁情?

  注釋

  洛城:今河南洛陽(yáng)。

  玉笛:笛子的美稱。

  暗飛聲:聲音不知從何處傳來。聲:聲音。

  春風(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義

  聞:聽;聽見。

  折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府“鼓角橫吹曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫離情別緒。曲中表達(dá)了送別時(shí)的哀怨感情。

  故園:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。

5.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇五

  渡漢江

  朝代:唐朝|作者:宋之問

  嶺外音書斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《渡漢江》是唐代詩(shī)人宋之問的一首五言絕句。詩(shī)中描寫離開家鄉(xiāng)已逾半年的游子,能踏上歸途,自當(dāng)心情歡悅,而且這種欣喜之情,也會(huì)隨著家鄉(xiāng)的越來越近而越來越強(qiáng)烈。表達(dá)了詩(shī)人強(qiáng)自抑制的思鄉(xiāng)之情和由此造成的精神痛苦。

  翻譯/譯文

  我離開家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經(jīng)過了一個(gè)冬天,又到了春天。因?yàn)榻煌ú槐,我和家人沒有聯(lián)系,已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間了。此刻我渡過漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因?yàn)榕聜嗣篮迷竿,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽家鄉(xiāng)情況。

  注釋

  漢江:漢水。宋之問因張易之事而被貶嶺南,于神龍二年逃歸洛陽(yáng)。此詩(shī)作于途經(jīng)漢水時(shí)。此詩(shī)原題李頻作,誤。

  嶺外:指嶺南,大庾嶺之外,就是廣東。書:信。

  來人:指從家鄉(xiāng)來的人。

6.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇六

  登樂游原

  李商隱〔唐代〕

  向晚意不適,驅(qū)車登古原。

  夕陽(yáng)無限好,只是近黃昏。

  譯文

  傍晚時(shí)分我心情不太好,獨(dú)自驅(qū)車登上了樂游原。

  這夕陽(yáng)晚景的確十分美好,只不過已是黃昏。

  注釋

  樂游原:在長(zhǎng)安(今西安)城南,是唐代長(zhǎng)安城內(nèi)地勢(shì)地。漢宣帝立樂游廟,又名樂游苑。登上它可望長(zhǎng)安城。樂游原在秦代屬宜春苑的一部分,得名于西漢初年。《漢書·宣帝紀(jì)》載,“神爵三年,起樂游苑”。漢宣帝第一個(gè)皇后許氏產(chǎn)后死去葬于此,因“苑”與“原”諧音,樂游苑即被傳為“樂游原”。對(duì)此《關(guān)中記》有記載:“宣帝許后葬長(zhǎng)安縣樂游里,立廟于曲江池北,曰樂游廟,因苑(《長(zhǎng)安志》誤作葬字)為名!

  向晚:傍晚。不適:不悅,不快。

  古原:指樂游原。

  近:快要。

7.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇七

  江雪

  朝代:唐朝|作者:柳宗元

  千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

  孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《江雪》是唐代詩(shī)人柳宗元的一首五言山水詩(shī),描述了一幅冰天雪地寒江,沒有行人、飛鳥,只有一位老翁獨(dú)處孤舟,默然垂釣。這是一幅江鄉(xiāng)雪景圖。山山是雪,路路皆白。飛鳥絕跡,人蹤湮沒。遐景蒼茫,邇景孤冷。意境幽僻,情調(diào)凄寂。漁翁形象,精雕細(xì)琢,清晰明朗,完整突出。詩(shī)采用入聲韻,韻促味永,剛勁有力。歷代詩(shī)人無不交口稱絕。千古丹青妙手,也爭(zhēng)相以此為題,繪出不少動(dòng)人的江天雪景圖。被譽(yù)為唐人五言絕句者。這是柳宗元被貶到永州之后寫的詩(shī),借寒江獨(dú)釣的漁翁,抒發(fā)自己孤獨(dú)郁悶的心情。表達(dá)了作者高尚的情操。

  翻譯/譯文

  所有的山,飛鳥全都斷絕;所有的路,不見人影蹤跡。

  江上孤舟,漁翁披蓑戴笠;獨(dú)自垂釣,不怕冰雪侵襲。

8.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇八

  山行

  朝代:唐朝|作者:杜牧

  遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云深處有人家。

  停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《山行》是詩(shī)人杜牧的一首描寫和贊美深秋山林景色的七言絕句。這首詩(shī)描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅動(dòng)人的山林秋色畫,山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面。在這首詩(shī)中,杜牧以情馭景,敏捷、準(zhǔn)確地捕捉足以體現(xiàn)自然美的形象,并把自己的情感融匯其中,使情感美與自然美水乳交融,情景互為一體。

  全詩(shī)構(gòu)思新穎,布局精巧,于蕭瑟秋風(fēng)中攝取絢麗秋色,與春光爭(zhēng)勝,令人賞心悅目。這首小詩(shī)不只是即興詠景,而且進(jìn)而詠物言志,是詩(shī)人內(nèi)在精神世界的表露。

  翻譯/譯文

  深秋時(shí)節(jié),我沿山上蜿蜒的山路而行.云霧繚繞的地方隱隱約約可以看見幾戶人家。我不由自主地停車靠邊,是因?yàn)檫@傍晚?xiàng)髁值拿谰爸鴮?shí)吸引了我(亦可譯為直到夜幕降臨),那被霜打過的楓葉比二月的花兒還要紅。

9.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇九

  嫦娥

  李商隱〔唐代〕

  云母屏風(fēng)燭影深,長(zhǎng)河漸落曉星沉。

  嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。

  譯文

  云母屏風(fēng)上燭影暗淡,銀河漸漸斜落晨星也隱沒低沉。

  嫦娥應(yīng)該后悔偷取了長(zhǎng)生不老之藥,如今空對(duì)碧海青天夜夜孤寂。

  韻譯

  云母屏風(fēng)染上一層濃濃的燭影,銀河逐漸斜落啟明星也已下沉。

  嫦娥想必悔恨當(dāng)初偷吃下靈藥,如今獨(dú)處碧海青天而夜夜寒心。

  注釋

  嫦娥:原作“姮娥”,神話中的月亮女神,傳說是夏代東夷首領(lǐng)后羿的妻子。

  云母屏風(fēng):以云母石制作的屏風(fēng)。云母,一種礦物,板狀,晶體透明有光澤,古代常用來裝飾窗戶、屏風(fēng)等物。

  深:暗淡。

  長(zhǎng)河:銀河。

  曉星:晨星。或謂指啟明星,清晨時(shí)出現(xiàn)在東方。

  靈藥:指長(zhǎng)生不死藥。

  碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能見到碧色的海,深藍(lán)色的天。碧海:形容藍(lán)天蒼碧如同大海。

  夜夜心:指嫦娥每晚都會(huì)感到孤單。

10.簡(jiǎn)單的唐詩(shī)翻譯 篇十

  竹里館

  王維〔唐代〕

  獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。

  深林人不知,明月來相照。

  譯文

  獨(dú)自閑坐在幽靜竹林,一邊彈琴一邊高歌長(zhǎng)嘯。

  深深的山林中無人知曉,只有一輪明月靜靜與我相伴。

  注釋

  竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。

  幽篁(huáng):幽深的竹林。

  嘯(xiào):撮口發(fā)出長(zhǎng)而清脆的聲音,類似于打口哨。

  深林:指“幽篁”。

  相照:與“獨(dú)坐”相應(yīng),意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。

  長(zhǎng)嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發(fā)感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。