【#新概念英語(yǔ)# #新概念英語(yǔ)第二冊(cè)Lesson82~84課文翻譯及詞匯#】新概念英語(yǔ)一共144課。整本書(shū)無(wú)論是語(yǔ)法還是詞匯,題材還是語(yǔ)句,都有其出彩之處。正是因?yàn)槿绱耍赂拍钣⒄Z(yǔ)更是經(jīng)久不衰,深受廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的喜愛(ài)。®無(wú)憂考網(wǎng)為您整理了“新概念英語(yǔ)第二冊(cè)Lesson82~84課文翻譯及詞匯”,希望可以幫助到您!
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)Lesson82課文翻譯及詞匯
【課文】
Fishermen and sailors sometimes claim to have seen monsters in the sea. Though people have often laughed at stories told by seamen, it is now known that many of these 'monsters' which have at times been sighted are simply strange fish. Occasionally, unusual creatures are washed to the shore, but they are rarely caught out at sea. Some time ago, however, a peculiar fish was caught near Madagascar. A small fishing boat was carried miles out to sea by the powerful fish as it pulled on the line. Realizing that this was no ordinary fish, the fisherman made every effort not to damage it in any way. When it was eventually brought to shore, it was found to be over thirteen feet long. It had a head like a horse, big blue eyes, shining silver skin, and a bright red tail. The fish, which has since been sent to a museum where it is being examined by a scientist, is called an oarfish. Such creatures have rarely been seen alive by man as they live at a depth of six hundred feet.
【課文翻譯】
漁夫和水手們有時(shí)聲稱自己看到過(guò)海里的妖怪。雖然人們常常對(duì)水手們講的故事付諸一笑,但現(xiàn)在看來(lái),人們有時(shí)看到的這些“妖怪”很多不過(guò)是些奇怪的魚(yú)。一些異常的生物偶爾會(huì)被沖到岸上來(lái),但它們?cè)诤I蠀s極少能被捕到。然而不久前,在馬達(dá)加斯加附近的海里卻捕到了一條奇怪的魚(yú)。一條小漁船被一條咬住鉤的強(qiáng)壯的大魚(yú)拖到了幾英里以外的海面上。那位漁民意識(shí)到這根本不是一條普通的魚(yú),于是千方百計(jì)不讓它受到絲毫傷害。當(dāng)終于把它弄上岸后,人們發(fā)現(xiàn)它身長(zhǎng)超過(guò)了13英尺。它長(zhǎng)著一個(gè)像馬一樣的頭,有著大的藍(lán)眼睛和閃閃發(fā)光的銀色皮膚,還有一條鮮紅色的尾巴。此魚(yú)叫槳魚(yú),被送進(jìn)了博物館,現(xiàn)正接受一位科學(xué)家的檢查。人們很少能看到活著的這類動(dòng)物,因?yàn)樗鼈兩钤?00英尺深的水下。
【生詞匯總】
monster n. 怪物
sailor n. 海員
sight v. 見(jiàn)到
creature n. 動(dòng)物,生物
peculiar adj. 奇怪的,不尋常的
shining adj. 閃閃發(fā)光的
oarfish n. 槳魚(yú)
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)Lesson83課文翻譯及詞匯
【課文】
The former Prime Minister, Mr. Wentworth Lane, was defeated in the recent elections. He is now retiring from political life and has gone abroad. My friend, Patrick, has always been a fanatical opponent of Mr. Lane's Radical Progressive Party. After the elections, Patrick went to the former Prime Minister's house. When he asked if Mr. Lane lived there, the policeman on duty told him that since his defeat, the ex-Prime Minister had gone abroad. On the following day, Patrick went to the house again. The same policeman was just walking slowly past the entrance, when Patrick asked the same question. Though a little suspicious this time, the policeman gave him the same answer. The day after, Patrick went to the house once more and asked exactly the same question. This time, the policeman lost his temper. 'I told you yesterday and the day before yesterday,' he shouted, 'Mr. Lane was defeated in the elections. He has retired from political life and gone to live abroad!"
'I know,' answered Patrick, 'but I love to hear you say it!'
【課文翻譯】
前首相溫特沃茲.萊恩先生在近的大選中被擊敗。他現(xiàn)在退出了政界,到國(guó)外去了。我的朋友帕特里克一直是萊恩先生的激進(jìn)黨的強(qiáng)烈反對(duì)者。大選結(jié)束后,帕特里克來(lái)到了前首相的住處。當(dāng)他詢問(wèn)萊恩先生是否住在那里時(shí),值班的警察告訴他這位前首相落選后出國(guó)去了。第二天,帕特里克再次來(lái)到首相的住處。昨天的那位警察正從門(mén)口慢慢走過(guò),帕特里克上前問(wèn)了和昨天同樣的問(wèn)題。雖然那位警察這次有點(diǎn)疑心,但還是對(duì)他作了同樣的回答。第三天,帕特里克又去了,提出了同前兩天完全一樣的問(wèn)題。這警察火了!拔易蛱旌颓疤於几嬖V過(guò)您了,”他大叫著,“萊恩先生在大選中被擊敗了,他已經(jīng)退出了政界去國(guó)外了!”
“這我都知道,”帕特里克說(shuō),“可我就是喜歡聽(tīng)你說(shuō)出這句!”
【生詞匯總】
former adj. 從前的
defeat v. 打敗
fanatical adj. 狂熱的
opponent n. 反對(duì)者,對(duì)手
radical adj. 激進(jìn)的
progressive adj. 進(jìn)步的
ex- prefix (前綴,用于名詞前)前......
suspicious adj. 懷疑的
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)Lesson84課文翻譯及詞匯
【課文】
Busmen have decided to go on strike next week. The strike is due to begin on Tuesday. No one knows how long it will last. The busmen have stated that the strike will continue until general agreement is reached about pay and working conditions. Most people believe that the strike will last for at least a week. Many owners of private cars are going to offer 'free rides' to people on their way to work. This will relieve pressure on the trains to some extent. Meanwhile, a number of university students have volunteered to drive buses while the strike lasts. All the students are expert drivers, but before they drive any of the buses, they will have to pass a special test. The students are going to take the test in two days' time. Even so, people are going to find it difficult to get to work. But so far, the public has expressed its gratitude to the students in letters to the Press. Only one or two people have objected that the students will drive too fast!
【課文翻譯】
公共汽車司機(jī)決定下星期罷工。罷工定于星期二開(kāi)始,誰(shuí)也不知道會(huì)持續(xù)多久。司機(jī)們聲稱此次罷工將一直持續(xù)到就工資和工作條件問(wèn)題達(dá)成全面協(xié)議的時(shí)候?yàn)橹埂6鄶?shù)人認(rèn)為此次罷工至少會(huì)持續(xù)一個(gè)星期。很多私人汽車的車主正準(zhǔn)備為乘車上班的人們提供“免費(fèi)乘車”的服務(wù),這將在某種程度上減輕對(duì)火車的壓力。與此同時(shí),有一部分大學(xué)生自愿在罷工期間駕駛公共汽車。所有的學(xué)生都是開(kāi)車的能手,但在駕駛公共汽車之前,他們必須通過(guò)一項(xiàng)專門(mén)測(cè)驗(yàn)。學(xué)生們準(zhǔn)備在兩天后就接受測(cè)驗(yàn)。即使這樣,人們?nèi)詴?huì)感到上班有困難。但到目前為止,公眾已經(jīng)向新聞界寫(xiě)信表達(dá)他們對(duì)學(xué)生們的感激之情了。只有一兩個(gè)人提出反對(duì)意見(jiàn),說(shuō)學(xué)生們會(huì)把車開(kāi)得太快!
【生詞匯總】
strike n. 罷工
busman n. 公共汽車司機(jī)
state v. 正式提出,宣布
agreement n. 協(xié)議
relieve v. 減輕
pressure n. 壓力,麻煩
extent n. 程度
volunteer v. 自動(dòng)提出,自愿
gratitude n. 感激
Press n. 新聞界
object v. 不贊成,反對(duì)