【真題】
中國(guó)家庭十分重視孩子的教育。許多父母認(rèn)為應(yīng)該努力工作,確保孩子受到良好的教育。他們不僅非常情愿為孩子的教育投資,而且花很多時(shí)間督促他們學(xué)習(xí)。多數(shù)家長(zhǎng)希望孩子能上大學(xué)。由于改革開放,越來(lái)越多的家長(zhǎng)能送孩子到國(guó)外學(xué)習(xí)或參加國(guó)際交流項(xiàng)目,讓其拓寬視野。通過(guò)這些努力,他們期待孩子健康成長(zhǎng),為國(guó)家的發(fā)展和繁榮做出貢獻(xiàn)。
【參考范文】
Chinese families attach due importance to children's education. Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well educated. Not only are they very willing to invest in their children's education, but they also spend a lot of time urging them to learn. The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities. As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons. Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.
【解析】
這一篇翻譯的主題是中國(guó)家庭教育觀念,篇章中主要考察狀語(yǔ)以及賓語(yǔ)從句的翻譯。
(1)中國(guó)家庭十分重視孩子的教育。
【解析】此舉為主謂賓結(jié)構(gòu),十分重視:attach due importance to
【參考答案】 Chinese families attach due importance to children's education.
(2)許多父母認(rèn)為應(yīng)該努力工作,確保孩子受到良好的教育。
【解析】主語(yǔ):許多父母;謂語(yǔ)動(dòng)詞:認(rèn)為;賓語(yǔ):“應(yīng)該努力工作”,此處賓語(yǔ)為含有動(dòng)作的句子,翻譯為賓語(yǔ)從句,注意從句需要補(bǔ)充從句中的主語(yǔ)“they”。句子后半句處理為不定式“todo”
【參考答案】Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well educated.
(3)他們不僅非常情愿為孩子的教育投資,而且花很多時(shí)間督促他們學(xué)習(xí)。
【解析】出現(xiàn)“不僅……而且……”, 選擇“not only…but also…”處理,可以將not only提前,將句子處理為半倒裝。
花時(shí)間做某事:spend time (on / in) doing sth.
情愿:bewilling to;投資:investin;督促:push/urge
【參考答案】Not only are they very willing to invest in their children's education, but they also spend a lot of time urging them to learn.
(4)多數(shù)家長(zhǎng)希望孩子能上大學(xué)。
【解析】主語(yǔ):多數(shù)家長(zhǎng);謂語(yǔ)動(dòng)詞:希望;賓語(yǔ)為“孩子能上大學(xué)”處理為賓語(yǔ)從句。
多數(shù):most / the great majority of; 大學(xué):prestigious universities.
【參考答案】The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities.
(5)由于改革開放,越來(lái)越多的家長(zhǎng)能送孩子到國(guó)外學(xué)習(xí)或參加國(guó)際交流項(xiàng)目,讓其拓寬視野。
【解析】此句子有兩個(gè)狀語(yǔ)成分,其中“由于改革開放”是原因狀語(yǔ),處理為“dueto”或“as a result of”;“讓其拓寬視野”是結(jié)果狀語(yǔ),處理為so as to broaden their horizons.
改革開放:the reform and opening up; 國(guó)外學(xué)習(xí):study abroad;參加國(guó)際交流項(xiàng)目:participate in international exchange projects
【參考答案】As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons.
(6)通過(guò)這些努力,他們期待孩子健康成長(zhǎng),為國(guó)家的發(fā)展和繁榮做出貢獻(xiàn)。
【解析】期待某人做某事:expectsb. todosth; 注意此處“健康”處理為副詞,修飾動(dòng)詞“成長(zhǎng)”;
為…做貢獻(xiàn):contribute to
【參考答案】Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.
溫馨提示:2019年12月英語(yǔ)四級(jí)考試采取“多題多卷”模式,試題順序不統(tǒng)一,請(qǐng)依據(jù)試題進(jìn)行核對(duì)。
※2019年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間:
根據(jù)歷年英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間預(yù)測(cè),2019年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)將于2020年2月公布,請(qǐng)廣大考生密切關(guān)注®無(wú)憂考網(wǎng)英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢專題。【ctrl+D收藏】
- 河北石家莊學(xué)院2024下半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日至20日?qǐng)?bào)考)
- 河北機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院2024下半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日起報(bào)考)
- 陜西西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2024下半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日-25日?qǐng)?bào)考)
- 陜西渭南師范學(xué)院2024下半年英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月25日17∶00截止報(bào)考)
- 陜西西安交通大學(xué)2024下半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日8:00起報(bào)考)
- 2024下半年遼寧英語(yǔ)四六級(jí)考試時(shí)間及科目(口語(yǔ)考試11月23日-24日 筆試12月14日)
- 查看大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試全部文檔 >>