【#少兒綜合素質(zhì)訓練# #千家詩:李適之《罷相作(避賢初罷相)》原文譯文賞析#】這是一首充滿反語、俚語和雙關(guān)語的諷刺詩。下面是®無憂考網(wǎng)分享的千家詩:李適之《罷相作(避賢初罷相)》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《罷相作(避賢初罷相)》
唐/李適之
避賢初罷相,樂圣且銜杯。
為問門前客,今朝幾個來?
【注釋】
1、避賢:避位讓賢,辭去相位給賢者擔任。李適之天寶元年任左相,后遭李林甫算計,失去相位。
2、樂圣:古人有以清酒為圣人,以濁酒為賢人的說法。此處指愛好喝酒。
3、銜杯:喝酒。
【譯文】
我辭去相位而讓給賢者,天天舉著酒杯開懷暢飲。請問過去常來我家做客的人,今天有幾個來看我?
或避位讓賢我剛被免去宰相職務,喜愛飲酒如今正可盡情喝個夠。我要問那些曾經(jīng)奔走我門前的客人,今天又有幾個前來登門問候?
【賞析】
這是一首充滿反語、俚語和雙關(guān)語的諷刺詩。
詩的開頭兩句的意思是,自己的相職一罷免,皇帝樂意我給賢者讓了路,我也樂意自己盡可喝酒了,公私兩便,君臣皆樂,值得慶賀,那就舉杯吧。“避賢”是成語,意思是給賢者讓路。“樂圣”是雙關(guān)語,“圣”即圣人,但這里兼用兩個代稱,一是唐人稱皇帝為“圣人”,二是沿用曹操的臣僚的隱語,稱清酒為“圣人”。所以“樂圣”的意思是說,使皇帝樂意,而自己也愛喝酒。顯然,把懼*說成“避賢”,誤國說成“樂圣”,反話正說,曲折雙關(guān),雖然知情者、明眼人一讀便知,也不失機智俏皮,但終究是弱者的譏刺,有難言的苦衷,針砭不力,反而示弱。所以作者在后兩句機智地巧作加強。
前兩句說明設宴慶賀罷相的理由,后兩句是關(guān)心親故來赴宴的情況。這在結(jié)構(gòu)上順理成章,而用口語寫問話,也生動有趣。但宴慶罷相,事已異常;所設理由,又屬遁詞;而實際處境,則是權(quán)*弄權(quán),恐怖高壓。因此,盡管李適之平素“夜則宴賞”,天天請賓客喝酒,但“今朝幾個來”,確乎是個問題。宴請的是親故賓客,大多是知情者,懂得這次赴宴可能得罪李林甫,惹來禍害。敢來赴宴,便見出膽識,不怕風險。這對親故是考驗,于作者為慰勉,向權(quán)*則為*,甚至還意味著嘲弄。倘使這二句真如字面意思,只是慶賀君臣皆樂的罷相,則親故?妥匀灰矘芬鈦砗冗@杯酒,主人無須顧慮來者不多而發(fā)這一問。所以這一問便突兀,顯出異常,從而暗示了宴慶罷相的真實原因和性質(zhì),使上兩句閃爍不定的遁辭反語變得傾向明顯,令有心人一讀便知。作者以俚語直白寫這一問,不止故作滑稽,更有加強譏刺的用意。
由于使用反語、雙關(guān)語和俚語,這詩蒙有插科打諢的打油詩格調(diào),因而前人有嫌它過顯不雅的,也有說它怨意不深的。總之是認為它并未見佳。但杜甫《飲中八仙歌》寫到李適之時卻特地稱引此詩,有“銜杯樂圣稱必賢”句,可算知音。而這詩得能傳誦至今,更重要的原因在事不在詩。由于這詩,李適之在罷相后被認為與韋堅等相善,誣陷株連,被貶后自殺。因而這詩便更為。
擴展閱讀:人物生平之拜相封爵
開元二十四年(736年),唐玄宗鑒于谷水、洛水年年泛濫,耗費民力,遂命李適之修筑堤防。河南尹李適之動用內(nèi)庫錢財,修筑上陽、積翠、月陂三大堤防,成功抵御谷洛水患。唐玄宗大喜,為李適之勒石記功,并讓永王李璘書寫碑文,令皇太子李瑛題寫碑額,拜李適之為御史大夫。
開元二十七年(739年),出任幽州大都督府長史,代理節(jié)度觀察事務,立功邊陲。上疏皇帝,請求將祖父李承乾與父親李象歸葬于昭陵。唐玄宗追贈李承乾為恒山愍王,李象為會稽都督、郇國公,追贈他的伯父李厥、兄長等人。不久,拜為刑部尚書,兼任亞相。
天寶元年(742年),左相牛仙客去世。李適之接任左相,兼任兵部尚書、弘文館學士,授上柱國、光祿大夫,封渭源縣開國公。