一只小白羊和一只小黑羊都住在河邊,小白羊住在小河東邊,小黑羊住在小河西邊。
這條河不寬,但很深,河上架著獨木橋,只能走一個人。
小白羊的姥姥家住在河西邊。小白羊常過獨木橋去看姥姥,姥姥總是準備很多鮮嫩的青草給他吃。
而小黑羊的爺爺家住在河東邊。小黑羊也常走過獨木橋去看爺爺,爺爺也會準備很多鮮姨的青草,在家等著小黑羊來吃。
有一天,天氣很好,小白羊想過橋去看姥姥,于是就走上獨木橋,向小河西邊走去。
這時候,小黑羊也要過橋去看爺爺。走著走著,他們就在橋中間相遇了。小白羊走不過去,小黑羊也走不過來。
小白羊把頭一抬,對小黑羊說:“退回去,快給我退回去!你知道嗎,我要過橋看我姥姥呢!”
小黑羊一聽,也把頭一抬說:“你退回去!你看姥姥有什么要緊,我還要過橋看我爺爺呢!”
小白羊生氣地瞪著眼說:“你憑什么要我退回去?是我先上橋的!你應該退回去!”
小黑羊也蹬著蹄子大聲說:“是我先上橋的,你才應該退回去!”
說著說著,他們就吵了起來。越吵越兇,誰都不肯讓步。
小白羊見小黑羊不肯讓步,心里急著去姥姥家,便大發(fā)脾氣,要讓小黑羊嘗嘗教訓。他低下頭,把兩只角對著小黑羊沖過去。
小黑羊見小白羊沖過來,也低下頭,把兩只角對著小白羊沖過去。他們頭對頭、角對角地打起架來。
獨木橋本來就很窄,站都站不穩(wěn),哪是他們打架的地方呀!他們使盡全力地爭斗著,非要拼個你死我活才肯罷休,弄得獨木橋直發(fā)顫。最后,他們都掉進了深深的河里。
一朵小蘑菇和一朵蒲公英花兒長在同一個山坡上。
泥土色的小蘑菇總是默默無聞地站在山坡上,看眼前的草兒靜靜長大,看遠處的鳥兒輕輕飛過;而金色的蒲公英花朵兒卻盡情綻放,嬌媚動人。
小蜜蜂飛來了,飛到蒲公英花瓣上,唱呀唱著歡樂的歌兒;花蝴蝶飛來了,飛在蒲公英花瓣上,翩翩起舞;就是小螞蟻也經常在蒲公英的花瓣上爬來爬去,忙忙碌碌。
小蘑菇多么盼望自己也能變成一朵美麗的蒲公英花兒呀!那樣它也能聽蜜蜂在自己的花瓣上唱歌兒,看蝴蝶在自己的花瓣上翩翩起舞,看小螞蟻在自己的花瓣上爬來爬去。
下雨了,小昆蟲們?yōu)榱瞬槐挥晁軡瘢寂艿狡压⒌幕ò晗露惚。小蜜蜂、花蝴蝶飛來了,小螞蟻急匆匆爬來了。不一會兒,金龜子和小瓢蟲也從遠處趕來,躲到蒲公英花瓣下。
看著大家都擠到自己這兒,蒲公英花兒嘟起嘴巴不高興了。它大聲喊道:“你們全擠在我這里干嗎呀?我又不是你們的保護傘!金龜子和小瓢蟲你倆都出去,這兒站不下了;小螞蟻你也出去,看看我的花瓣上給弄了多少泥水呀!”
金龜子和小瓢蟲拖著沉重的泥巴,從蒲公英花瓣下爬出來,小蘑菇趕緊招呼它們到自己的蘑菇傘下;小螞蟻也從蒲公英花瓣下走出來了,它好像是被雨水淋哭了,一邊走一邊擦眼睛,小蘑菇也趕緊招呼它。
雨過天晴,一道美麗的彩虹掛在天邊。
小蘑菇被雨水洗得亮閃閃的。
小昆蟲們都說:“小蘑菇像美麗的花朵,真好看!”