【#英語口語# #交際英語口語:一定要貨比三家#】學(xué)英語,除了背單詞以外,對(duì)于口語、寫作等應(yīng)用環(huán)境下,最最重要的就是詞組和短語的掌握了,掌握好最基本的詞組就是學(xué)好英語的基本功,以下“交際英語口語:一定要貨比三家”由©無憂考網(wǎng)整理發(fā)布,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注©無憂考網(wǎng)!
【篇一】
1. She takes offense very easily.
她很容易動(dòng)怒。
►take offense 被...惹惱,生氣,見怪,動(dòng)怒
be quick to take offense 特別愛生氣
2. It’s known in the trade as puff.
行話叫做忽悠。
►in the trade 在這個(gè)行業(yè)中
3. You should always shop around.
一定要貨比三家。
►shop around 逛商店,貨比三家,到處打聽
e.g. Prices may vary, so it's well worth shopping around before you buy. 價(jià)格可能會(huì)不一樣,所以在購買之前多跑幾家商店是很值得的。
4. How did you manage to land such a plum job?
你是怎么得到這份肥差的?
►plum job 好工作,肥差
e.g. She's landed a plum job at the BBC. 她在英國廣播公司謀得稱心如意的工作。
5. The problem is aggravated.
情況惡化了。
6. I can’t call to mind.
我想不起來了。
►call to mind (使)想起;回想
e.g. I am simply unable to call to mind his name. 我實(shí)在想不起來他的名字了。
7. My dandruff falls all the time.
我頭皮屑太多了。
8. He’s a debonair young man.
他風(fēng)度翩翩。
9. The peer pressure is tremendous.
周圍人的影響太大了。
►peer pressure (同輩人之間的)趨同心理壓力,攀比心理壓力
10. What’s the hold-up?
磨蹭什么呢?
►hold-up 停頓;耽誤;搶劫
【篇二】
1. I still have some unfinished business with you.
咱倆的事還沒了結(jié)。
►unfinished business 未完議程,余留事務(wù)
e.g. There is still some unfinished business to settle. 還有些未完成的事需要處理。
2. It’s a common fallacy.
這是個(gè)普遍的誤解。
3. Tell it to the Marines!
鬼才相信。
4. Don’t get shirty with me.
別沖我發(fā)脾氣。
5. China needs a system of checks and balances.
中國需要權(quán)力制衡。
►checks and balances 政府機(jī)關(guān)彼此之間的相互制衡(指政府中行政、立法、司法各機(jī)構(gòu)之間的相互制約)
6. The film was made on a shoestring.
這部電影成本很低。
►on a shoestring 小本經(jīng)營,以極少的資金或不用資金
7. The gloom and doom is widespread.
陰云籠罩。
►gloom and doom 對(duì)未來的悲觀失望;(尤指在政治或金融方面)前景暗淡
8. We have to skimp.
我們得省著點(diǎn)。
9. Join the club!
大家都一樣慘。
►join the club 同是天涯淪落人;同病相憐
10. You’re so unsightly.
你太不雅觀了。
【篇三】
1. You’re given a raw deal.
對(duì)你太不公平了。
►raw deal 苛待;不公平的待遇
2. I just know her by name.
我知道她,但沒打過交道。
►by name 名叫...
I met a man, Jack by name. 我遇到一個(gè)名叫杰克的人。
與know連用,know...by name 只知其名
再來記個(gè)容易混淆的詞 in name 名義上,徒有虛名
e.g. He is a teacher in name, but he works in the office all day. 他名義上是個(gè)教師,可他整天在辦公室工作。
3. You’re only his cat’s paw.
你只是他的工具而已。
►cat's paw 傀儡;受人利用者,給人當(dāng)工具的人
有一個(gè)童話故事是講,一只猴子騙貓,讓貓為它取出火里的烤栗子。結(jié)果猴子美餐一頓,可憐的貓爪卻被燙滿了水泡。貓爪就成了為他人火中取栗的犧牲品。
4. I’ve got knots in my stomach.
我心里疙疙瘩瘩的。
5. A guy heckled me.
一個(gè)家伙攪我的局。
6. He sent me profuse apologies.
他反復(fù)道歉。
7. Then I had a brainstorm.
突然我靈機(jī)一動(dòng)。
8. Music can be a mood enhancer.
音樂使人精神好。
9. She exudes confidence.
她渾身散發(fā)著自信。
10. So you get the best of both worlds.
這樣豈不兩全其美?
►get/make the best of both worlds 兩全其美
【篇一】
1. She takes offense very easily.
她很容易動(dòng)怒。
►take offense 被...惹惱,生氣,見怪,動(dòng)怒
be quick to take offense 特別愛生氣
2. It’s known in the trade as puff.
行話叫做忽悠。
►in the trade 在這個(gè)行業(yè)中
3. You should always shop around.
一定要貨比三家。
►shop around 逛商店,貨比三家,到處打聽
e.g. Prices may vary, so it's well worth shopping around before you buy. 價(jià)格可能會(huì)不一樣,所以在購買之前多跑幾家商店是很值得的。
4. How did you manage to land such a plum job?
你是怎么得到這份肥差的?
►plum job 好工作,肥差
e.g. She's landed a plum job at the BBC. 她在英國廣播公司謀得稱心如意的工作。
5. The problem is aggravated.
情況惡化了。
6. I can’t call to mind.
我想不起來了。
►call to mind (使)想起;回想
e.g. I am simply unable to call to mind his name. 我實(shí)在想不起來他的名字了。
7. My dandruff falls all the time.
我頭皮屑太多了。
8. He’s a debonair young man.
他風(fēng)度翩翩。
9. The peer pressure is tremendous.
周圍人的影響太大了。
►peer pressure (同輩人之間的)趨同心理壓力,攀比心理壓力
10. What’s the hold-up?
磨蹭什么呢?
►hold-up 停頓;耽誤;搶劫
【篇二】
1. I still have some unfinished business with you.
咱倆的事還沒了結(jié)。
►unfinished business 未完議程,余留事務(wù)
e.g. There is still some unfinished business to settle. 還有些未完成的事需要處理。
2. It’s a common fallacy.
這是個(gè)普遍的誤解。
3. Tell it to the Marines!
鬼才相信。
4. Don’t get shirty with me.
別沖我發(fā)脾氣。
5. China needs a system of checks and balances.
中國需要權(quán)力制衡。
►checks and balances 政府機(jī)關(guān)彼此之間的相互制衡(指政府中行政、立法、司法各機(jī)構(gòu)之間的相互制約)
6. The film was made on a shoestring.
這部電影成本很低。
►on a shoestring 小本經(jīng)營,以極少的資金或不用資金
7. The gloom and doom is widespread.
陰云籠罩。
►gloom and doom 對(duì)未來的悲觀失望;(尤指在政治或金融方面)前景暗淡
8. We have to skimp.
我們得省著點(diǎn)。
9. Join the club!
大家都一樣慘。
►join the club 同是天涯淪落人;同病相憐
10. You’re so unsightly.
你太不雅觀了。
【篇三】
1. You’re given a raw deal.
對(duì)你太不公平了。
►raw deal 苛待;不公平的待遇
2. I just know her by name.
我知道她,但沒打過交道。
►by name 名叫...
I met a man, Jack by name. 我遇到一個(gè)名叫杰克的人。
與know連用,know...by name 只知其名
再來記個(gè)容易混淆的詞 in name 名義上,徒有虛名
e.g. He is a teacher in name, but he works in the office all day. 他名義上是個(gè)教師,可他整天在辦公室工作。
3. You’re only his cat’s paw.
你只是他的工具而已。
►cat's paw 傀儡;受人利用者,給人當(dāng)工具的人
有一個(gè)童話故事是講,一只猴子騙貓,讓貓為它取出火里的烤栗子。結(jié)果猴子美餐一頓,可憐的貓爪卻被燙滿了水泡。貓爪就成了為他人火中取栗的犧牲品。
4. I’ve got knots in my stomach.
我心里疙疙瘩瘩的。
5. A guy heckled me.
一個(gè)家伙攪我的局。
6. He sent me profuse apologies.
他反復(fù)道歉。
7. Then I had a brainstorm.
突然我靈機(jī)一動(dòng)。
8. Music can be a mood enhancer.
音樂使人精神好。
9. She exudes confidence.
她渾身散發(fā)著自信。
10. So you get the best of both worlds.
這樣豈不兩全其美?
►get/make the best of both worlds 兩全其美