【篇一】
中國可愛的象征 The Cutest Symbol of China
China has a long history of more than 5,000 years, its culture is various and there are many features can be symbols of this great country. But no one will deny that panda is the cutest symbol. It is favored by people from all around the world. Panda is also the symbol of friendship.
中國著有5000多年的悠久歷史,它的文化具有多樣性,有很多特色都可以作為這個偉大國家的象征。但沒有人會否認,熊貓是可愛的象征,它受到了來自世界各地人民的青睞。熊貓也是友誼的象征。
It is known to all that panda is the national treasure, because it only exists in China, what’s more, as it has round face and body shape, which looks so cute, so its lovely image is favored by the world. Many foreign countries are so eager to rent a panda in the zoo, so as to let people witness this lovely creature. Indeed, when the panda comes to foreign countries, people are so crazy about them, and the foreigners even hold a parade to celebrate.
眾所周知,熊貓是國寶,因為只有中國有,而且它圓圓的臉蛋和身材,看起來實在是可愛,所以其可愛的形象也深受大家的喜愛。許多國家都非常迫切想租一只熊貓在動物園里,以便大家可以見到這個可愛的生物。確實,熊貓去到國外后,人們都是非常的瘋狂的,他們甚至舉行*來慶祝。
Though panda is cute, we must face the problem that panda is dying out, because of the low birth rate and the polluted environment. In the last decades, the government had took some actions to protect panda from dying out and it worked to some degree. But it still has a long way to go to protect these lovely creatures.
雖然熊貓很可愛,但是因為出生率低和環(huán)境受到污染我們必須面對熊貓面臨滅絕的問題。在過去的幾十年里,政府已經(jīng)采取一些措施來保護熊貓免于滅絕,在某種程度上確實起效了。但要保護這些可愛的動物仍然有很長的路要走。
【篇二】
提高英語實用技能的建議 Suggestions to Improve Practical English
Since we went to school, we have access to English all the time, because it is one of the necessary subjects. Before we attend college, we keep our attention on the grammar, but now college means the new stage and we should pay attention to practical English. Here are some suggestions.
打從我們上學(xué)起,我們就一直在接觸英語,因為它是必學(xué)科目。在我們上大學(xué)之前,我們把注意力集中在語法上,但現(xiàn)在大學(xué)意味著新階段,我們應(yīng)該注意實用英語。以下是一些建議。
First, it is important to speak out loudly. The purpose of learning English is to communicate with foreigners, so as to get to know more about the world. Grammar is not the only thing we care about. What we should do is to open our mouths and improve our ability to use spoken English. It begins with reading textbooks. When we listen to the tapes and repeat many times, then our accent can be corrected.
首先,重要的是要大聲說出來。學(xué)習(xí)英語的目的是與外國人溝通,從而更加了解這個世界。語法不是我們需要關(guān)心的,我們應(yīng)該做的是打開我們的嘴巴、提高我們使用英語口語的能力。一開始是閱讀課本,當(dāng)我們聽磁帶時,重復(fù)很多次,這樣我們的口音就可以得到糾正。
Second, just talk to someone in English, such as your classmates or your friends. Though both of you will surely make many mistakes, if you insist, then in the long run, you will gain a lot. You start to have the courage to speak English. If there is an English corner, just join and take without hesitation. You will make great progress.
其次,跟別人用英語講話,可以是你的同學(xué)或朋友。雖然你們肯定會犯很多錯誤,但如果你堅持,那么從長遠來看,你會得到很多。你開始有了說英語的勇氣。如果有英語角,別猶豫了,加入吧。你會取得更大的進步。
【篇三】
網(wǎng)絡(luò)小說改編 Adaption of Web Fictions
In China, web fiction is more and more popular, especially among the young generation. We can see many hot web fictions have been brought to the screen and arouse people’s attention. A lot of web fictions are needed to be revised before they are brought to the screen. Some people criticize the adaption for many reasons.
在中國,網(wǎng)絡(luò)小說越來越受歡迎,特別是在年輕一代中。我們可以看到許多熱門網(wǎng)絡(luò)小說不斷出現(xiàn)在屏幕上,引起人們的關(guān)注。很多網(wǎng)絡(luò)小說在搬上銀幕前都需要修改。有些人因各種原因批判這樣的改編。
On the one hand, when the screenwriters adapt the original web fictions, they haven’t realized the difference between movies and books, because movies are short while many details have been ignored. So the audiences can’t feel the strong connection between the characters. Everything is happening so fast in the movies and the adaption hurts the fans’ feelings.
一方面,當(dāng)編劇改編原版網(wǎng)絡(luò)小說時,他們沒有意識到電影和書籍的區(qū)別,電影很短,很多細節(jié)就被忽視了。所以觀眾無法感受到人物之間強烈的情感聯(lián)系。電影中的一切都發(fā)生得如此之快,以至于改編傷害了粉絲的感情。
On the other hand, the adaption shows disrespect to the writer of the web fictions. When the screenwriters want to catch more audiences, they usually add some unnecessary plots, such as the naked and kiss shots, and sometimes it only ruins the beauty of the stories.
另一方面,改編體現(xiàn)了對網(wǎng)絡(luò)小說作者的不尊重。編劇想要抓住更多觀眾的心,他們通常會添加一些不必要的情節(jié),比如*露和親吻鏡頭,有時這樣的改編會毀了美麗故事。
Of course, there are also some successful adaption, which get applause from the audiences. The successful ones are on the basis of respecting the original fictions. It has a long way to go for the adaption of web fictions.
當(dāng)然,也有一些成功的改編,得到了觀眾的掌聲。成功的改編是在尊重原版小說的基礎(chǔ)上。網(wǎng)絡(luò)小說改編還有很長的路要走。