国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

精選英語民間故事【三篇】給小學生

時間:2018-11-20 10:32:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#小學英語# #精選英語民間故事【三篇】給小學生#】英語故事會出現(xiàn)學生認識或是不認識的單詞,而這個單詞的重復不斷出現(xiàn),會加深同學們對單詞的記憶,這種記憶不同于一般的死記硬背,而是在潛移默化中,讓學生記住單詞,并且不枯燥。以下是®無憂考網(wǎng)整理的相關資料,希望對您有所幫助!


【篇一】


All his life, Shen Nong had a crystal abdomen, and one could clearly see all of his internal organs. At that time, humans were often getting sick and even dying because they ate things indiscriminately [not knowing if they were good or bad]. Shen Nong determinedly tasted everything everywhere; the good-tasting things he put in a bag on his left side, those were for people to eat; the bad-tasting things he put in a bag on his right side, and those were used for medicine.
The first time, Shen Nong tasted a small fresh leaf. As this leaf fell into his stomach, it cleaned every inch of his insides so that every organ top and bottom was fresh and cool, as if [the leaf] was somehow on patrol [making the rounds], so Shen Nong called it “chá” [to investigate / check], and later generations of men called it “chá” [tea]. Shen Nong put it in the bag on the right. The second time, Shen Nong tasted a little light red flower that looked like a butterfly, which was sweet and delicious, with an exotic smell that filled his nostrils, so he called it “l(fā)icorice”. He put it in the bag on the left. In this way, Shen Nong diligently tasted all manner of flora, and every time he was poisoned, he used tea to rescue himself. Before long, the bag on his left contained 47,000 kinds of flowers, grasses, roots and leaves, and the right side had 398,000 kinds.
But one day, Shen Nong tasted “heartbreak grass”, and this poison was too terrible, so there wasn’t enough time to eat the tea leaves to detoxify and he died. He sacrificed himself to save humanity, so people call him the “Bodhisattva of Medicine”, and people forever commemorate him through this story.
神農(nóng)一生下來就是個水晶肚子,五臟六腑全都能看得一清二楚。那時侯,人們經(jīng)常因為亂吃東西而生病,甚至喪命。神農(nóng)決心嘗遍所有的東西,好吃的放在身邊左邊的袋子里,給人吃;不好吃的就放在身子右邊的袋子里,作藥用。
第一次,神農(nóng)嘗了一片小嫩葉。這葉片一落進肚里,就上上下下地把里面各器官擦洗得清清爽爽,象巡查似的,神農(nóng)把它叫做“查”,就是后人所稱的“茶”。神農(nóng)將它放進右邊袋子里。第二次,神農(nóng)嘗了朵蝴蝶樣的淡紅小花,甜津津的,香味撲鼻,這是“甘草”。他把它放進了左邊袋子里。就這樣,神農(nóng)辛苦地嘗遍百草,每次中毒,都靠茶來解救。后來,他左邊的袋子里花草根葉有四萬七千種,右邊有三十九萬八千種。
但有一天,神農(nóng)嘗到了“斷腸草”,這種毒草太厲害了,他還來不及吃茶解毒就死了。他是為了拯救人們而犧牲的,人們稱他為“藥王菩薩”,人間以這個神話故事永遠地紀念他。


【篇二】


During the Han Dynasty, in the southwest there was a small country called Yelang, and although it was an independent nation, its territory was small, there weren’t many citizens, and its products were pitifully few. Because it was the largest kingdom in the near area, the Yelang king who’d never left his own country thought the country he ruled was the biggest on earth.
One day, the king of Yelang was on a national border inspection tour with his troops, when he pointed in front of him [to neighboring country] and said, “Which country is bigger?” In order to serve their own interests and make the king happy, the troops said, “Of course Yelang is bigger!” They walked along, and the king once again lifted up his head, gazed at the big mountain in the distance and asked: “Is there a taller mountain than this anywhere on earth?” And his men answered: “No, there’s no mountain taller than this one on earth.” After a while, they reached the river side, and the king asked again: “I think this is the world’s longest river.” And all his men said in unison “The king speaks truly.” After this, the ignorant king believed even more firmly that Yelang was the world’s biggest country.
Then one day, the Han Dynasty dispatched an envoy to Yelang, and en route they encountered the neighboring kingdom DianGuo, and the King of Dian asked the emissary: “If you compared the Han Dynasty and my Kingdom, which one would be bigger?” The emissary listened in astonishment, as he’d never have thought this small a country thought it could compare itself to the Han Dynasty. But he really never could have suspected that when he got to Yelang, the prideful and ignorant king who didn’t know that the kingdom he ruled was about the size of one Han county, would ask with an exaggerated opinion of his own worth, “Which is bigger: the Han Dynasty or my country?”
漢朝的時候,在西南方有個名叫夜郎的小國家,它雖然是一個獨立的國家,可是國土很小,百姓也少,物產(chǎn)更是少得可憐。但是由于鄰近地區(qū)以夜郎這個國家,從沒離開過國家的夜郎國國王就以為自己統(tǒng)治的國家是全天下的國家。
有一天,夜郎國國王與部下巡視國境的時候,他指著前方問說:“這里哪個國家呀?”部下們?yōu)榱擞蠂醯男囊猓谑蔷驼f:“當然是夜郎國啰!”走著走著,國王又抬起頭來、望著前方的高山問說:“天底下還有比這座山更高的山嗎?”部下們回答說:“天底下沒有比這座山更高的山了!焙髞,他們來到河邊,國王又問:“我認為這可是世界上最長的河川了!辈肯聜?nèi)匀划惪谕暬卮鹫f:“大王說得一點都沒錯!睆拇艘院,無知的國王就更相信夜郎是天底下的國家。
有一次,漢朝派使者來到夜郎,途中先經(jīng)過夜郎的鄰國滇國,滇王問使者:“漢朝和我的國家比起來哪個大?”使者一聽嚇了一跳,他沒想到這個小國家,竟然無知的自以為能與漢朝相比。卻沒想到后來使者到了夜郎國,驕傲又無知的國王因為不知道自己統(tǒng)治的國家只和漢朝的一個縣差不多大,竟然不知天高地厚也問使者:“漢朝和我的國家哪個大?”


【篇三】


Long ago, there was a man from the State of Chu who loved his sword very much. One day, he was sitting in his boat preparing to cross a river, when he accidentally dropped his sword into the water. He immediately made a notch on the side of the boat at the place where his dear sword fell. When he returned close to shore, he re-entered the water just beneath the notch he made, looking for his sword. Naturally, he wasn’t able to find it.
The sword was already gone because the boat and the river were in motion. This idiom is used to describe a person who sticks to rigid rules without considering a changing environment [or describes an action made pointless by changing circumstances].
從前有一位楚國人, 他非常愛惜他的寶劍。有一天,他正坐在船上準備過河,一不小心他就把寶劍掉進了河里。他馬上在寶劍掉落的地方作了記號。當他到達對岸的時候,他沿著記號跳進河里去找他的寶劍。當然,他已經(jīng)找不到了。
寶劍已經(jīng)不在原來掉落的地方因為船和水都在移動。這個故事形容只會刻板地遵守規(guī)則,不懂變通的人。