【篇一】
A Woodman came into a forest to ask the Trees to give him a handle for Ax. It seemed so modest a request that the principal tree at once agreed to it, and it was settled among them that the plain, homely Ash should furnish what was wanted.
No sooner had the Woodman fitted the staff to his purpose ,then he began laying about him on all side.Felling the whole matter too late, whispered to the Cedar: "the first concession has lost all ;if we has not a sacrificed our humble neighbor, we might have yet stood for ages ourselves."
有一個樵夫來到森林里,要求樹給他一跟斧柄,看來他的請求非常謙虛,立刻得到了樹的首領的同意。他們決定由平凡而樸素的白楊樹來提供所需要的東西。
樵夫剛按好斧柄,就開始到處亂砍,森林里的樹都砍倒了,樹林現在察覺大勢已去,就小聲對衫樹說:"第一次的讓步已失去了一切,如果我們不犧牲我們的小小的鄰居,我們自己還可以活無數年呢。"
詞匯學習:
the principal tree 領頭樹
was settled among them 大家商定
no sooner...than... 一……就……
laying about him 向他四周亂砍
might have yet stood for ages 也許還能活幾百年
今天的故事非常的簡短,這則故事的寓言:諷刺忘恩負義的人,也告訴我們對敵人的施舍就是對自己的殘忍。
【篇二】
One day a crow stood on a branch near his nest and felt very happy with the meat in his mouth.
有一天,一只烏鴉站在窩旁的樹枝上嘴里叼著一片肉,心里非常高興。
At that time, a fox saw the crow with the meat, so he swallowed and eagerly thought of a plan to get the meat.
這時候,一只狐貍看見了烏鴉,饞得直流口水,非常想得到那片肉。
However, whatever the fox said to the crow, the crow just kept silent.
但是,無論狐貍說什么,烏鴉就是不理睬狐貍。
Until the fox thought highly of the crow’s beautiful voice, the crow felt flattered and opened his mouth to sing.
最后,狐貍贊美烏鴉的嗓音美,并要求烏鴉唱幾句讓他欣賞欣賞。烏鴉聽了狐貍贊美的話,得意極了,就唱起歌來。
As soon as the meat fell down to the ground, the fox took the meat and went into his hole.
沒想到,肉一掉下來,狐貍就叼起肉,鉆回了洞
詞匯學習:
crow [krəʊ] 烏鴉;雞啼
eagerly['i:gəli] 渴望地,熱切地,急切的
今天的故事非常的簡短,這則故事的寓言:過分地相信他人會使自己陷于危險的地步。
【篇三】
There were two pots on the bank of a river. One was made of brass, and the other was made of clay.
河中漂流著一個瓦鍋和一個銅鍋。
When the water rose they both floated off down the river. The earthen pot tried to stay away from the brass one.
每當潮漲潮落時,瓦鍋就盡量地遠離銅鍋。
So the brass pot cried out, "Fear nothing, friend, I will not hit you."
銅鍋大叫:“別害怕,朋友,我不會撞你的。”
"But I may come in contact with you," said the earthen pot. "If I come too close, whether I hit you or you hit me, I shall suffer for it."
“但是我有可能會和你接觸,”瓦鍋對銅鍋說,“如果我離你太近,無論是你碰到我,或者是我自己不小心碰到你,我都會碎的!
After that the earthen pot floated away.
然后,瓦鍋就漂走了。
詞匯學習:
pot [pɒt] 鍋
river [ˈrɪvə] 河,江,川
brass [brɑːs] 黃銅,黃銅制品
clay [kleɪ] 陶土,黏土
earthen [ˈɜːθən] 土制的,陶制的
cried out 大聲呼喊,大聲抱怨
Fear [fɪə] 恐懼;憂慮
Fear nothing 別害怕
hit [hɪt] 打,擊;打擊;碰撞
contact [ˈkɒntækt] 聯系,聯絡,通信;
earthen pot 砂鍋
close [kləʊs] 接近的;親密的;緊密的
whether [ˈwɛeə] 是否;不管是...(或是)
suffer [ˈsʌfə] 受痛苦;變糟;遭受;經歷
float [fləʊt] (使)飄蕩,漂;傳到
今天的故事非常的簡短,這則故事的寓言:與強硬的人相伴是很不安全的。