所見(清)袁枚
牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。
詞句注釋
、倌镣褐阜排5暮⒆。
②振:振蕩;回蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。
③林樾(yuè):指道旁成陰的樹。
、苡合胍。
、莶叮鹤。
、搌Q:叫。
、吡ⅲ赫玖。
白話譯文
牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在林中回蕩。忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹旁。
山行(唐)杜牧
遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。
停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
字詞注釋
山行:在山中行走。
遠(yuǎn)上:登上遠(yuǎn)處的。
寒山:深秋季節(jié)的山。
石徑:石子的小路。
斜:為傾斜的意思。
深:另有版本作“生”。(“深”可理解為在云霧繚繞的的深處;“生”可理解為在形成白云的地方)
車:轎子。
坐:因為。
霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。
楓林晚:傍晚時的楓樹林。
紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。
白話譯文
沿著彎彎曲曲的小路上山,在那白云深處,居然還有人家。
停下車來,是因為喜愛這深秋楓林晚景。楓葉秋霜染過,艷比二月春花。
贈劉景文(宋)蘇軾
荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。
一年好景君須記,最是橙*綠時。
詞語注釋
、艅⒕拔模簞⒓緦O,字景文,工詩,時任兩浙兵馬都監(jiān),駐杭州。蘇軾視他為國士,曾上表推薦,并以詩歌唱酬往來。
、坪杀M:荷花枯萎,殘敗凋謝。擎:舉,向上托。雨蓋:舊稱雨傘,詩中比喻荷葉舒展的樣子。
、蔷諝垼壕栈ǖ蛑x。猶:仍然。傲霜:不怕霜動寒冷,堅強(qiáng)不屈。
⑷君:原指古代君王,后泛指對男子的敬稱,您。須記:一定要記住。
、烧牵阂蛔鳌白钍恰。橙黃橘綠時:指橙子發(fā)黃、橘子將黃猶綠的時候,指農(nóng)歷秋末冬初。
作品譯文
荷花凋謝連那擎雨的荷葉也枯萎了,只有那開敗了菊花的花枝還傲寒斗霜。一年中的景致你一定要記住,那就是在橙子金黃、橘子青綠的秋末冬初的時節(jié)啊。
夜書所見(宋)葉紹翁
蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動客情。
知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。
詞句注釋
、偈捠挘猴L(fēng)聲。
、诳颓椋郝每退监l(xiāng)之情。
、厶簦河眉(xì)長的東西撥動。
、艽倏棧核追Q蟋蟀,有的地區(qū)又叫蛐蛐。
、莼h落:籬笆。
白話譯文
蕭蕭秋風(fēng)吹動梧葉,送來陣陣寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。忽然看到遠(yuǎn)處籬笆下的燈火,料想是孩子們在捉蟋蟀。
望天門山(唐)李白
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。
詞句注釋
天門山:位于今安徽省當(dāng)涂縣西南長江兩岸,東為東梁山(又稱博望山),西為西梁山(又稱梁山)。兩山隔江對峙,形同天設(shè)的門戶,天門由此得名!督贤ㄖ尽酚浽疲骸皟缮绞癄顣詭r,東西相向,橫夾大江,對峙如門。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰東梁山,總謂之天門山。”
中斷:江水從中間隔斷兩山。
楚江:長江流經(jīng)舊楚地的一段,當(dāng)涂在戰(zhàn)國時期屬楚國,故流經(jīng)此地的長江稱楚江。
開:劈開,斷開。
至此:意為東流的江水在這轉(zhuǎn)向北流。一作“直北”,一作“至北”。
回:回漩,回轉(zhuǎn)。指這一段江水由于地勢險峻方向有所改變,并更加洶涌。
兩岸青山:分別指東梁山和西梁山。
出:突出,出現(xiàn)。
日邊來:指孤舟從天水相接處的遠(yuǎn)方駛來,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,仿佛來自日邊。
白話譯文
天門山從中間斷裂是楚江把它沖開,碧水向東浩然奔流到這里折回。兩岸高聳的青山隔著長江相峙而立,江面上一葉孤舟像從日邊駛來。
飲湖樓上初晴后雨(宋)蘇軾
水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
詞句注釋
飲湖上:在西湖的船上飲酒。
瀲滟:水波蕩漾、波光閃動的樣子。
方好:正顯得美。
空濛:細(xì)雨迷蒙的樣子。濛,一作“蒙”。
亦:也。
奇:奇妙。
欲:可以;如果。
西子:即西施,春秋時代越國的美女。
總相宜:總是很合適,十分自然。
白話譯文
晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。
望洞庭(唐)劉禹錫
湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。
遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。
詞句注釋
洞庭:湖名,在今湖南省北部。
湖光:湖面的波光。
兩:指湖光和秋月。
和:和諧。指水色與月光交相輝映。
潭面:指湖面。
鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。此句意思一說是湖面無風(fēng),水平如鏡;一說是遠(yuǎn)望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。
山水翠:一作“山水色”。山,指洞庭湖中的君山。
白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。白銀,一作“白云”。
青螺:這里用來形容洞庭湖中的君山。
白話譯文
洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面風(fēng)平浪靜如同未磨的銅鏡。遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似潔白銀盤里托著一枚青螺。
早發(fā)白帝城(唐)李白
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
詞句注釋
發(fā):啟程。白帝城:故址在今重慶市奉節(jié)縣白帝山上。楊齊賢注:“白帝城,公孫述所筑。初,公孫述至魚復(fù),有白龍出井中,自以承漢土運,故稱白帝,改魚復(fù)為白帝城。”王琦注:“白帝城,在夔州奉節(jié)縣,與巫山相近。所謂彩云,正指巫山之云也。
朝:早晨。
辭:告別。
彩云間:因白帝城在白帝山上,地勢高聳,從山下江中仰望,仿佛聳入云間。
白帝:今重慶市奉節(jié)縣東白帝山,山上有白帝城,位于長江上游。
江陵:今湖北省荊州市。從白帝城到江陵約一千二百里,其間包括七百里三峽。酈道元《三峽》:“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊障,隱天蔽日,自非亭午時分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻絕;蛲趺毙,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百時里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(或巚)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異?展葌黜懀示媒^。故漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!
一日還:一天就可以到達(dá);還:歸;返回。
猿:猿猴。啼:鳴、叫。
。和O。一作“盡”。
輕舟已過:一作“須臾過卻”。
萬重山:層層疊疊的山,形容有許多。
白話譯文
清晨告別白云之間的白帝城,千里外的江陵一日就能到達(dá)。江兩岸的猿在不停地啼叫著,輕快的小舟已駛過萬重青山。
采蓮曲(唐)王昌齡
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。
詞句注釋
采蓮曲:古曲名。內(nèi)容多描寫江南一帶水國風(fēng)光,采蓮女勞動生活情態(tài)。
羅裙:用細(xì)軟而有疏孔的絲織品制成的裙子。
一色裁:像是用同一顏色的衣料剪裁的。
芙蓉:指荷花。
看不見:指分不清哪是芙蓉的綠葉紅花,哪是少女的綠裙紅顏。
白話譯文
采蓮女的羅裙綠得像荷葉一樣,出水的荷花正朝著采蓮女的臉龐開放。碧羅裙芙蓉面混雜在荷花池中難以辨認(rèn),聽到歌聲才發(fā)覺池中有人來采蓮。