1、Nukomtdeaapuitdemouw
英文:Nowthemoneycomesoutfromthesleeve
中文:現(xiàn)在猴子從袖子里出來啦
解釋:代表隱藏的動機和*被揭露了。過去常有街頭藝人表演從衣服內(nèi)或袖口內(nèi)變出一只猴子。借此表示原本隱藏的東西現(xiàn)在被揭穿了。
2、Alsofereenengeltjeoverjetongpiest
英文:Asifanangelispeeingonyourtongue
中文:就像天使在你嘴里小便
解釋:當某人正在享受極致美食的時候,就可以對他說這句話了。用天使的小便代表美味的食物,荷蘭人的思路果真是很特別。
3、Hetregentpijpenstelen
英文:It’srainingpipestems
中文:下煙筒桿雨了
解釋:形容突然降下且時間又很短的大雨。荷蘭的天氣確實常常如此,原本是晴天,突然間就下起了大雨,甚至冰雹,但一兩分鐘之內(nèi)又消失殆盡。
4、Eenkatindezakkopen
英文:Tobuyacatinthebag
中文:買一只裝在袋子里的貓
解釋:被欺騙買了一些假冒偽劣產(chǎn)品。隱藏在袋子里,意味著看不全、看不清,容易上當受騙。
看到這些荷蘭語言趣味短語您是覺得有意思呢?是不是立馬就對這些荷蘭短語印象深刻了呢。看來只要找對方法,學習荷蘭語照樣是soeasy!學荷蘭語碰到這些,就像是學中國的一些成語、俗語一樣,也是能夠了解一些荷蘭文化風俗習慣,荷蘭在線指出,對于更加了解荷蘭也是有一定幫助的。
5、Aldraagteenaapeengoudenring,hetisenblijfteenlelijkding
英文:Amonkeywithagoldenringisstillanuglything
中文:帶著金戒子的猴子依然很丑
解釋:再多再美的裝飾都無法掩飾一個人內(nèi)心的丑惡和膚淺,用帶著金戒子的猴子來表示,非常形象貼切。
6、Haaropdetandenhebben
英文:Tohavehaironone’steeth
中文:某人牙齒里有頭發(fā)
解釋:形容某人非常強壯。好吧,荷蘭人的腦洞很大,我們地球人很難理解。
7、Jeweetnooithoeeenkoeenhaasvangt
英文:Youneverknowhowacowcatchesahare
中文:你未曾知道一只牛是如何抓捕一只野兔的
解釋:你不知道事情會如何發(fā)展,未來也無法預知,任何事情都有可能會發(fā)生。人的能力和理解力有限,無法預知全部的未來。
8、Benjevandetrapgevallen?
英文:Didyoufalldownthestairs?
中文:你從樓梯上摔下來了嗎?
解釋:當一個人突然剪掉長發(fā),換了一個全新的發(fā)型就可以這么對他說。完整的說法是Hijisvandetrapgevallenenheeftzijnhaargebroken(他從樓梯上摔下來,并摔斷了他的頭發(fā))。早在18世紀的時候,荷蘭就開始使用這句話了。
9、Alstweehondenvechtenomeenbeenlooptdederdeermeeheen
英文:Whentwodogsfightoverabone,athirddogwalksawaywithitalone
中文:當兩只狗為骨頭而爭執(zhí)的時候,第三只狗會叼走骨頭從旁邊經(jīng)過(中文也有類似金句:蚌埠相爭、漁翁得利)
含義:不要讓自己卷入爭論和爭執(zhí)之中,這樣會讓其他人白白得益處。徒勞無益的爭執(zhí),不會給自己帶來任何好處。
10、Wieboteropzijnhoofdheeft,moetuitdezonblijven
英文:Hewhohasbutteronhisheadshouldstayoutofthesun
中文:頭上有塊黃油的人要遠離太陽
含義:頭上有黃油,表示每個人都不是完美的;既然每個人都有缺點,就不可以隨意論斷別人。這個比喻相當形象。
11、Metdedeurinhuisvallen
英文:Tofallwiththedoorintothehouse
中文:破門而入
含義:形容廢話少說,直奔主題,說重點。