詩(shī)文樂(lè)府:郊廟歌辭《天馬二首·其一、天馬二首·其二》閱讀
時(shí)間:2018-10-10 14:24:00 來(lái)源:古詩(shī)文網(wǎng) [字體:小 中 大]【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #詩(shī)文樂(lè)府:郊廟歌辭《天馬二首·其一、天馬二首·其二》閱讀#】作者劉徹開(kāi)拓漢朝版圖,在各個(gè)領(lǐng)域均有建樹(shù),漢武盛世是中國(guó)歷的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號(hào)孝武皇帝,廟號(hào)世宗,葬于茂陵。如此偉大的人物,我們是不是應(yīng)該也要學(xué)習(xí)下他的詩(shī)詞,那就和®無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)一起來(lái)閱讀下他寫(xiě)的天馬二首,歡迎閱讀!
天馬二首·其一
兩漢:劉徹
太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。
志俶儻,精權(quán)奇,籋浮云,晻上馳。
體容與,迣萬(wàn)里,今安匹,龍為友。
譯文
天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時(shí)流出的汗是紅色的,好像滿(mǎn)臉紅血,此馬因而被人們稱(chēng)為汗血寶馬。這天馬的狀態(tài)不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮云,一晃就飛上了天。它放任無(wú)忌,超越萬(wàn)里,凡間沒(méi)有什么馬可以與它匹敵,它志節(jié)不凡,唯有神龍才配做它的朋友。
注釋
太一:天神中的者。
況:賞賜。
沫:洗臉。
赭(zhě):紅褐色。
俶儻(tìtǎnɡ):與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。
精:又作“情”。
權(quán)奇:奇特不凡。
籋:同“躡”,踏著。
晻:朦朧不清的樣子。
容與:放任無(wú)誕。迣?zhuān)╨ì):超越。
天馬二首·其二
兩漢:劉徹
天馬徠,從西極,涉流沙,九夷服。
天馬徠,出泉水,虎脊兩,化若鬼。
天馬徠,歷無(wú)草,徑千里,循東道。
天馬徠,執(zhí)徐時(shí),將搖舉,誰(shuí)與期?
天馬徠,開(kāi)遠(yuǎn)門(mén),竦予身,逝昆侖。
天馬徠,龍之媒,游閶闔,觀(guān)玉臺(tái)。
譯文
天馬從西方極遠(yuǎn)之處來(lái)到,經(jīng)過(guò)了沙漠之地。眾多的少數(shù)民族和外國(guó)都降服了。天馬出自水中,長(zhǎng)有雙脊,皮毛顏色像老虎一樣。天馬能變化,如同鬼神那樣靈異。天馬穿越千里,迅速越過(guò)無(wú)草的區(qū)域,在辰年來(lái)到東方。將駕著天馬,高飛到遙遠(yuǎn)的地方,無(wú)可限期。天馬既來(lái),開(kāi)通了上遠(yuǎn)方之門(mén),可以上昆侖山去會(huì)神仙了。天馬既來(lái),龍也將來(lái),可以乘著龍登天門(mén),去觀(guān)賞上帝住的地方了。
注釋
徠:與“來(lái)”相通。
出泉水:漢人以為千里馬是龍種,所以幾次獲得駿馬,都說(shuō)是出自水中。
虎脊兩:指馬有雙脊梁,皮毛顏色如同老虎。
化若鬼:指天馬能任意變化,如同鬼神。
無(wú)草:這里指沒(méi)有草、不生長(zhǎng)草的地方。
循:順著,沿著。
執(zhí)徐:指日期。太歲在辰曰執(zhí)徐。這里是說(shuō)天馬在辰年來(lái)到。
將搖舉:將奮翅高飛。
竦:同“聳”,高高地飛躍。
龍之媒:這里是說(shuō)天馬是神龍的同類(lèi),現(xiàn)在天馬已經(jīng)到來(lái),龍就一定會(huì)來(lái)了。后人因此把駿馬稱(chēng)為“龍媒”。閶闔(chānɡhé):天門(mén)。玉臺(tái):上帝居住的地方。