国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

職場新概念英語(50)

時(shí)間:2018-06-14 13:50:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]

【#新概念英語# #職場新概念英語(50)#】新概念系列教材的經(jīng)典早已不言而喻。其文章的短小精悍,語句的幽默詼諧,語法的全面而系統(tǒng),歷來被公認(rèn)為是適合大多數(shù)中學(xué)朋友課外學(xué)習(xí)的資料之一。©無憂考網(wǎng)為您整理了以下內(nèi)容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎關(guān)注©無憂考網(wǎng)!

【篇一】面試中不要直接回答薪資問題

One of the most awkward questions you can be asked in a job interview is "What are your salary requirements?" or "How much are you making in your current job?"

As in many uncomfortable situations, your immediate reaction may be to immediately give an answer, stating how much you make and then explaining what range you'd be looking for in this job.

It's a trap, argues Ramit Sethi, the bestselling personal-finance writer and teacher.

When experienced hiring managers hear a direct answer to that salary question, Sethi says, they immediately think, "OK, gotcha." Because, for example, maybe they were willing to offer you $90,000. But when they hear you were making $60,000, they'll know they won't have to let go of as much of the company's money to appeal to you.

If you flatly refuse to answer the question, you might give your interviewer a bad impression. But you won't need to do that. Borrow a tactic from politicians and dodge it instead.

If you're in a job interview and a hiring manager asks you how much you make or how much you're looking for, Sethi says, answer something like, "You know what, I'm happy to discuss money down the road, but right now I'm just trying to see if there's a good fit for both of us. I'm sure you're trying to do the same thing."

Sethi says that this communicates confidence to the interviewer and can suggest that you have multiple offers on the table.

His advice is to hold off on salary negotiations until the hiring manager comes at you with a job offer, but, people being people, you may run into an interviewer who will keep pushing until they get an answer.

In an interview with Business Insider in May, HR consultant Lynn Taylor also recommended the dodge tactic, but said that if you get an insistent interviewer, answer truthfully but with an explanation.

That is, answer the range question based on what people already in that position make at the company — which you should know from your research — and answer the current-salary question by fleshing out your other benefits and the possibility of recently increased duties that have yet to be reflected in a raise.

Whatever the case, never answer directly.

Otherwise, you've already lost the edge in a negotiation before it even began.

【篇二】譯文

在求職面試中,你可能會(huì)遇到的尷尬問題之一就是“你對(duì)工資有什么要求?”或者“你當(dāng)前工作為你提供的薪資是多少?”

在許多不適不安的情況下,你的即時(shí)反應(yīng)就是立刻給予回答,闡述你現(xiàn)在的薪資,并且說明你對(duì)這份工作的工資預(yù)期。

個(gè)人理財(cái)暢銷書作者兼教師拉米特?塞西認(rèn)為這是一個(gè)陷阱。

當(dāng)經(jīng)驗(yàn)豐富的人事部經(jīng)理聽到對(duì)于薪資問題的直接回答時(shí),塞西說,他們馬上就會(huì)思考,并且說道“好的,明白”。為什么會(huì)這樣呢?打個(gè)比方來說,或許他們本來愿意為你提供90000美元的工資,但是當(dāng)知道你之前的工資是60000美元時(shí),他們就明白并不需要花大價(jià)錢來吸引你為這家公司工作。

如果你斷然拒絕回答薪資問題,你可能就會(huì)給面試官留下一個(gè)不好的印象。但是你并不需要這么做。你可以借鑒政客們的策略來回避這個(gè)問題。

如果在求職面試中,人事部經(jīng)理問你現(xiàn)在的工資收入情況或者你預(yù)期的薪資是多少時(shí),塞西說,你可以給出一些諸如此類的回答,“你知道的,我很樂意在以后討論工資的問題,但是現(xiàn)在我想的問題是我入職對(duì)于我們雙方是否都有益處。我確信您和我一樣都在思考這個(gè)問題!

塞西認(rèn)為這能向面試官表現(xiàn)出你的自信,也會(huì)暗示現(xiàn)在有多家公司愿意為你提供入職崗位。

他的建議是,在你得到人事部經(jīng)理提供的工作職位之前拖延薪資協(xié)商,但是每一位面試官都不一樣,你也有可能會(huì)遇到一些面試官,他們會(huì)一直盤問你,直到他們得到答案。

在五月份接受商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)采訪時(shí),人力資源顧問琳恩?泰勒也同樣建議采用規(guī)避策略,但是她說如果你遇到的是一個(gè)“一問到底”的面試官,那么還是誠實(shí)回答他的問題并且做相關(guān)解釋為好。

也就是說,回答收入預(yù)期問題時(shí),應(yīng)基于這家公司的此崗位職員的收入——這是你應(yīng)該做好的功課——并且通過描述你的其他員工福利以及近新增的工作職責(zé)尚未體現(xiàn)到薪資方面等情況。

不管怎樣,切記不要直接回答這個(gè)問題。

否則,在協(xié)商談判開始前,你就已經(jīng)失去了優(yōu)勢。

【篇三】跨國公司吸引力正消失 工科生青睞華為騰訊

Multinational companies no longer enjoy recruitment advantages in China as domestic internet companies increasingly gain favor among Chinese students, according to data released by international consultancy Universum.

The Stockholm-headquartered Universum received assessments of 233 employers from 79,346 students majoring in business, engineering, science, social sciences and humanities, law and medicine.

In the survey, 18% of Chinese students said they were willing to work for a multinational, a drop from 25% in 2016 and 28% in 2015.

The proportions were even lower among science and engineering majors - only 16% of engineering students and 14% of science students wanted to join a multinational after graduation.

The students said multinationals were less stable than their domestic counterparts.

This year, the top five most attractive employers for business majors were Alibaba, Huawei, Bank of China, Ernst And Young, and PricewaterhouseCoopers, while the top five most favored by engineering students were Huawei, Tencent, Alibaba, Baidu and Microsoft.

【篇四】譯文

國際咨詢公司優(yōu)興咨詢近日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,隨著國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)對(duì)中國學(xué)生的吸引力日益增加,跨國公司在中國已不再擁有招聘優(yōu)勢。

總部位于斯德哥爾摩的優(yōu)興咨詢收到了79346名商科、工科、理科、社科人文、法律和醫(yī)科專業(yè)學(xué)生對(duì)233家公司的評(píng)價(jià)。

調(diào)研中,18%的中國學(xué)生稱,他們?cè)敢庠谝患铱鐕竟ぷ,這一比例較2015年的28%和2016年的25%有所下降。

在理工科專業(yè)的學(xué)生中,這一比例還要更低——只有16%的工科學(xué)生和14%的理科學(xué)生想在畢業(yè)后入職跨國公司。

學(xué)生們稱,跨國公司不如國內(nèi)企業(yè)穩(wěn)定。

今年,對(duì)商科學(xué)生具吸引力的五大企業(yè)是阿里巴巴、華為、中國銀行、安永和普華永道,而對(duì)工科學(xué)生具吸引力的五大企業(yè)是華為、騰訊、阿里巴巴、百度和微軟。