蘭亭臨帖 行書如行云流水 Practicing calligraphy at the Orchid Pavilion, the semi-cursive script resembling sailing clouds and flowing water
月下門推 心細如你腳步碎 Under the moon the door yielded to a gentle push, your thoughtfulness reflected in your fragile footsteps
忙不迭 千年碑易拓 卻難拓你的美 In haste, the one-thousand-year tablet is easy to copy, yet your beauty is not
真跡絕 真心能給誰 If the original script were gone, to whom would I give my heart?
牧笛橫吹 黃酒小菜又幾碟 I was playing the flute over the rice wine and several dishes
夕陽余暉 如你的羞怯似醉 The sun’s setting rays were like your blushes as if drunk
摹本易寫 而墨香不退與你共留余味 A copy is easy to make, and the fragrance of the ink did not fade away, like the remnants of your scent
一行朱砂 到底圈了誰 A stripe of cinnabar, whose name after all did it circle?
CHORUS:
無關(guān)風月 我題序等你回 No matter when, I write the preface while awaiting your return
懸筆一絕 那岸邊浪千疊 Holding the brush with my arm in mid-air, I completed the character, the waves piled up against the shore
情字何解 怎落筆都不對 But how could I understand the character “l(fā)ove”? Whatever stroke I started with always seemed wrong
而我獨缺 你一生的了解 because the one thing I lack, is the understanding of your life
CHORUS X2
彈指歲月 傾城頃刻間煙滅 Years passed in a snap of fingers, beauty vanished in an instant
青石板街 回眸一笑你婉約 On the bluestone alley, you glanced back and smiled with grace and restraint
恨了沒 你搖頭輕嘆誰讓你蹙著眉 Have you regretted or not? You shook your head and sighed. Who put a frown on your face?
而深閨 徒留胭脂味 And deep in the lady’s chamber, the smell of the rouge lingered in vain
人雁南飛 轉(zhuǎn)身一瞥你噙淚 As geese flew south in a v-pattern, I turned around and caught a glimpse of your tears
掬一把月 手攬回憶怎么睡 Holding a handful of moonlight in my hands, how could I sleep with those memories?
又怎么會 心事密縫繡花鞋針針怨對 And how could the matters of your heart be so tightly sewn into the embroidered shoes, with every pair of stitches so filled with resentment?
若花怨蝶 你會怨著誰 If the flower resented the butterfly, whom would you resent?
CHORUS
無關(guān)風月 我題序等你回 No matter when, I write the preface while awaiting your return
手書無愧 無懼人間是非 These handwritten words have no qualms, not afraid of the rights and wrongs of the human world
雨打蕉葉 又瀟瀟了幾夜 The rain has been striking the banana leaves, the whistling and pattering having lasted for several nights
我等春雷 來提醒你愛誰 I await the spring thunder to remind you who you really love