Green Sleeves
Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you oh, so long,
Delighting in your company.
Green sleeves was all my joy,
Green sleeves was my delight.
Green sleeves was my heart of gold,
And who but my lady,
Green sleeves.
If you intend to be this way,
It does the more enrapture me.
And even so I still remain
A lover in captivity.
Green sleeves was all my joy,
Green sleeves was my delight.
Green sleeves was my heart of gold,
And who but my lady,
Green sleeves.
Mm Mm...
Green sleeves now farewell adieu,
God I pray will prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
歌詞大意
綠袖子
啊,我的愛人,你錯待了我,
拋棄了我你無義又無情,
我已經(jīng)愛上你,啊,這么久,
有你陪伴多高興。
綠袖子是我快樂的全部,
綠袖子是我全部的歡樂。
綠袖子是我金子般的心,
只有她才是我的心愛人,
綠袖子。
如若你想要這樣,
那會使我更高興。
即使這樣我仍會
做一個愛情的俘虜。
綠袖子是我快樂的全部,
綠袖子是我全部的歡樂。
綠袖子是我金子般的心,
只有她才是我的心愛人,
綠袖子。
呣呣……
綠袖子,你要告別離去,
我祈禱上帝為你保佑,
但我還是你的戀人,
回來吧,把我愛戀
歌詞、句型分析
1.Alas,my love,you do me wrong.
啊,親愛的,你錯待了我。
alas(感嘆詞)(表示痛苦、悲傷或害怕、遺憾、不安的叫聲)意為:啊啊;哎呀
例:Alas,she is gone.
啊!她走掉了。
2. To cast me off discourteously.
=To throw me off discourteously.
拋棄了我你無義無情。
cast off:拋棄,擺脫,釋放。
discourteously(副詞):不禮貌地,失禮地
discourteously是由形容詞courteous加前后綴構(gòu)成的。
dis-是個前綴,表示“不”的意思。
如:dislike,dishonest.
3.delighting in your company.
。絍ery glad and happy in your company.
有你在身邊多高興。
company(集合名詞):伙伴,朋友,同行的人。
4.If you intend to be this way.
如若你一定要這樣。
intend(及物動詞):有意,打算,想造成
intend to do=intend doing打算。
例:He intended to have bought the new car.
他本打算買部新汽車,但卻沒有買。
intend to + 完成式的不定式表示企圖未能實現(xiàn)的情況。