一顧傾人城,再顧傾人國。
【出處】漢·李延年《佳人歌》
【鑒賞】“一顧傾人城,再顧傾人國。”:這兩句詩是說這位美人回眸一顧盼,千嬌百媚,使得全國全城的人無不扭轉(zhuǎn)頭來看她一眼!皟A國傾城”的典故就出自這首歌;但是這句詩后來變成了咒罵女人禍國之詞,說*蕩的女人迷惑了君王,就會把君王的國家傾覆了。李延年為將他妹妹進呈給漢武帝,特地教人在漢武帝面前唱這首歌。當漢武帝想見這么一個“一顧傾人城,再顧傾人國”的美人時,李延年就帶他妹妹朝見。果然,這位李家小姐的確冰肌玉骨,國色天香,舞藝超群,深得漢武帝寵幸,隨即被封為李夫人。
【原詩】北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。
人生譬朝露,居世多屯蹇。
【出處】漢·秦嘉《贈婦詩》
【鑒賞】人生就像早晨的露水,生命短暫,而一生中又有太多不順利的事。
【原詩】人生譬朝露,居世多屯蹇。憂艱常早至,歡會常苦晚。念當奉時役,去爾日遙遠。遣車迎子還,空往復(fù)空返。省書情凄愴,臨食不能飯。獨坐空房中,誰與相勸勉?長夜不能眠,伏枕獨展轉(zhuǎn)。憂來如循環(huán),匪席不可卷。
居異土思兮心內(nèi)傷,愿為黃鵠兮歸故鄉(xiāng)!
【出處】漢·劉細君《悲愁歌》
【鑒賞】常居異域,內(nèi)心非常憂傷,真愿自己能變作黃鵠飛回故鄉(xiāng)。
【原詩】吾家嫁我兮天一方,遠托異國兮烏孫王。穹廬為室兮旃為墻,以肉為食兮酪為漿。居常土思兮心內(nèi)傷,愿為黃鶴兮歸故鄉(xiāng)。
男兒愛后婦,女子重前夫。
【出處】漢·辛延年《羽林郎》
【鑒賞】男子多半是喜歡新娶的媳婦,而女子卻總是鐘愛她的原嫁丈夫。
【原詩】昔有霍家奴,姓馮名子都。依倚將軍勢,調(diào)笑酒家胡。胡姬年十五,春日獨當壚。長裾連理帶,廣袖合歡襦。頭上藍田玉,耳后大秦珠。兩鬟何窈窕,一世良所無。一鬟五百萬,兩鬟千萬余。不意金吾子,娉婷過我廬。銀鞍何煜爚,翠蓋空踟躕。就我求清酒,絲繩提玉壺。就我求珍肴,金盤膾鯉魚。貽我青銅鏡,結(jié)我紅羅裙。不惜紅羅裂,何論輕賤軀。男兒愛后婦,女子重前夫,人生有新故,貴賤不相逾。多謝金吾子,私愛徒區(qū)區(qū)。
大風(fēng)起兮云飛揚,威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)。
【出處】漢·劉邦《大風(fēng)歌》
【鑒賞】劉邦平定天下后,回到故鄉(xiāng)沛縣,邀請舊日好友一起飲酒慶祝,喝到醉醺醺的時候,劉邦一面擊筑,一面唱這首《大風(fēng)歌》。前兩句詩氣魄豪壯,雄邁飛揚,充分表現(xiàn)出一代英雄志得意滿,意氣風(fēng)以的氣概。后一句詩表達了劉邦要鞏固他的統(tǒng)治,急須招攬人才的心情,依據(jù)史書記載,劉邦唱此歌時,"泣下數(shù)行",可見他情緒十分激動。
【原詩】大風(fēng)起兮云飛揚,威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)。安得猛士兮守四方?
我所思兮在太山,欲往從之梁父艱。
【出處】漢·張衡《四愁歌》
【鑒賞】我所思念的人兒住在泰山,我很想去尋找他,但是路上有梁父山的阻隔,要想穿過它實在非常困難。泰山古代都寫作太山。梁父山是泰山下的小山。這首四愁歌描寫作者四面遠人,內(nèi)心愁苦萬分。后人常引用“我所思兮在太山,欲往從之梁父艱。”兩句詩,來表示對情人或理想的追求與向往;只是前途坎坷多阻,想要達成心愿實在不容易。
【原詩】我所思兮在太山,欲往從之梁父艱;側(cè)身東望涕翰,美人贈我金錯刀,何以崐報之英瓊瑤?路遠莫致倚逍遙,何為懷憂心煩勞?我所思兮在桂林,欲往從之湘水深。側(cè)身南望涕沾襟。美人贈我金瑯玕,何以報之雙玉盤?路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩怏?我所思兮在漢陽,欲往從之隴阪長。側(cè)身西望涕沾裳。美人贈我貂襜褕,何以報之明月珠?路遠莫致倚峙踞,何為懷憂心煩紆?我所思兮在雁門,欲往從之雪雰雰,側(cè)身北望涕沾巾。美人贈我錦繡段,何以報之青玉案?路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋?
男兒重意氣,何為錢刀為!
【出處】漢·卓文君《白頭吟》
【鑒賞】原詩中的“皚如山上雪,皎若云間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經(jīng)·小雅》有“皎皎白駒”之句!奥劸袃梢狻保簝梢,指兩條心。說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾!爸駰U何裊裊,魚尾何簁簁”:詩人用竹樹尾的搖動和魚尾的搖動來形容動搖意志、愛情不堅定。錢刀:古時使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這里指愛情不是金錢能買到的。漢朝卓文君和司馬相如的戀愛故事是很動人的。據(jù)說,司馬相如窮困時在臨貢富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,于是彈琴表達自己的愛慕之情,挑逗文君。文君果為所動,當夜與相如私奔成都。相如是個貧苦之人,生計無著,過了一陣只好同文君回到臨貢開個小酒店。卓文君當壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好人一部分財產(chǎn)給她。司馬相如后來到京城向皇帝獻賦,為漢武帝賞識,給他官做。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意!澳袃褐匾鈿,何用錢刀為”是對司馬相如負心的嚴厲責(zé)備。
【原詩】皚如山上雪,皎若云間月。皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!