お帰りなさい。
你回來了。
お疲れ様でした。
您辛苦了。
ご苦労さまでした。
你辛苦了。
お先に失禮します。
我先走了。
お元?dú)荬扦い椁盲筏悚い蓼工?/p>
您(身體)好嗎?
お変わりはございませんか。
您一向可好?
ご機(jī)嫌いかがですか。
您心情怎么樣?
おかげさまで元?dú)荬扦埂?/p>
托您的福,很好。
お仕事のほうはいかがですか。
您工作怎么樣?
近いかがですか。
近怎么樣?
もう慣れましたか。
已經(jīng)習(xí)慣了嗎?
大分慣れてまいりました。
基本上已經(jīng)習(xí)慣了。
夏休みはいかがでしたか。
暑假過得怎么樣?
休日はどこかへいらっしゃいましたか。
假期有沒有去哪里啊?
お體のほうはいかがですか。
您身體怎么樣?
お加減はいかがですか。
您健康狀況如何?
ありがとうございます。大丈夫です。
謝謝!沒關(guān)系。
それを聞いて安心しました。
聽到這話我就放心了。
お大事になさってください。
請多保重。
お久しぶりです。
好久不見了。
「外出先」や「出張先」という意味です。
指的是外出前往的地方或出差地。
「割り勘」って、どういう意味ですか。
「割り勘」是什么意思?
「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。
是大家平攤付錢的意思。
「菜單」は日本語でなんと言うんでしょうか。
「菜單」用日語怎么說?
コピー機(jī)の使い方がよくわからないんですが。
我不知道復(fù)印機(jī)的使用方法...
このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。
這件事問誰好呢?
もう一度、おっしゃってください。
請再說一遍。
ゆっくりお願いします。
請慢一點(diǎn)。
お仕事中、申し訳ありません。
不好意思,在您工作的時候前來打擾。
ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。
想請問一下...
「でさき」って読むんですよ。
讀作「でさき」。
「出先」というのは、どういう意味ですか。
「出先」是什么意思啊?
大學(xué)では経済學(xué)を?qū)煿イ筏皮い蓼筏俊?/p>
我在大學(xué)里專攻經(jīng)濟(jì)學(xué)。
學(xué)生時代、テニス部に所屬していました。
學(xué)生時代我加入過網(wǎng)球部。
ご職業(yè)は何ですか。
您的職業(yè)是什么?
通訳の仕事をしております。
我從事口譯工作。
どちらにお勤めですか。
在什么單位上班
上海商事に勤めています。
在上海商事上班。
お忙しいところすみません。
對不起,在您忙的時候打擾您。
課長、今お時間よろしいでしょうか。
課長,您現(xiàn)在有空嗎?
ごぶさたしております。
好久不見。
いかがお過ごしですか。
您過得怎么樣?
お忙しいですか。
您忙嗎?
相変わらずですよ。
老樣子。
すみませんが、もう一度、お願いします。
不好意思,請重復(fù)一遍。
もう一度、教えてくださいませんか。
請再教我一遍好嗎?
この後、どのようにすればよろしいでしょうか。
「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。
「うれしい」和「楽しい」的區(qū)別是什么?
課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。
想問問課長的意見,和A公司的合同您怎么看?
申し訳ないんですけど、もう少しエアコンを弱くしてもらえませんか。
對不起,能把空調(diào)再調(diào)小一點(diǎn)嗎?
田中さん、今、ちょっといいですか。
田中先生,你現(xiàn)在方便嗎。
以后該怎么做好呢?
もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。
如果弄錯訂單的話,會出現(xiàn)什么情況呢?
ちょっとお願いがあるんですけど。
有點(diǎn)事想請你幫個忙。
悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。
不好意思,能請你幫個忙嗎?
課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。
課長,您現(xiàn)在方便嗎?
ちょっとお願いしたいことがあるんですが。
有件事情想請您幫個忙...
ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。
有件事情想拜托您一下...
見積書をチェックしていただけないでしょうか。
請您幫忙確認(rèn)一下報價單好嗎?
報告書に目を通していただけませんか。
請您過目一下報告書好嗎?
恐れ入りますが、電子辭書をお借りしたいんですが。
不好意思,想借一下您的電子詞典...
お手?jǐn)?shù)ですが、書類に判子を押していただけますか。
麻煩您一下,請您在文件上蓋個章好嗎?
會議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。
如果您能更改會議時間,那再好不過了...
実は、結(jié)婚式のスピーチをお願いしたいんですが。
不瞞您說,想請您在結(jié)婚典禮上發(fā)言。
早急に見積書を出していただきたいんですが。
希望你們馬上提供報價單。
10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。
請你們10號之前做完可以嗎?
できることなら、ご協(xié)力したいんですが。
如果能做到的話,我想幫忙,不過...
納期を早くしてもらえませんか。
請你們把交貨期提前好嗎?
もう少し待っていただけませんか。
能請你們再等一會兒嗎?
今週中に、なんとかなりませんか。
本周內(nèi)請想辦法解決。
そこをなんとかお願いします。
這還得拜托你想想辦法。
サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。
如果能寄樣品過來就太好了。
はい、わかりました。
好的,知道了。
ええ、構(gòu)いませんよ。
好的,沒關(guān)系。
もちろん、いいですよ。
當(dāng)然可以。
ご遠(yuǎn)慮なくお使いください。
不要客氣,請用吧。
すみませんが、今、手が離せないんですが。
不好意思,我現(xiàn)在走不開。
今、急ぎの仕事をしているんですけど。
我現(xiàn)在正在做緊急的工作。
今、ちょっと都合がわるいんです。
我現(xiàn)在有點(diǎn)不方便。
今日中には、できないと思いますよ。
我想今天是做不完的。
時間があれば、お引き受けするんですが。
有時間的話,我會接下來的...
なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。
沒什么問題的話,我會樂意接下來的...
できることなら、ご協(xié)力したいんですが。
如果能做到的話,我想幫忙,不過...
鈴木さん、これ、使ってもいい?
鈴木先生,這個可以用一下嗎?
この書類、コピーしてもいいですか。
這份資料可以復(fù)印嗎?
映畫の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。
我這里有電影票,正在想是不是一起去看電影呢。
今晩、何か予定がありますか。
今晚有什么安排嗎?
明日、お暇ですか。
明天有空嗎?
よろしかったら、お食事でもいかがですか。
可以的話,一起去吃頓飯怎么樣?
急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。
不要意思,突然提出要求,明天可以讓我休息嗎?
課長、今ちょっとよろしいでしょうか。
課長,現(xiàn)在方便嗎?
このファイルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。
這份文件借到明天行嗎?
來週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。
下周能讓我到大連出差嗎?
時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。
有時間的話,一起去喝一杯吧?
近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。
附近開了一家四川餐館,一起去看看吧?
ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。
一起去喝一杯吧。
鈴木さんは、確か、映畫好きでしたよね。
我記得鈴木先生好像是喜歡電影的吧?
申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。
對不起,有點(diǎn)難辦呢。
悪いんですけど、それは許可できませんね。
不好意思,這個不能同意。
よかったら、カラオケでもどうですか。
方便的話,我們?nèi)コɡ璒K怎么樣?
よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。
有興趣的話,一起去打網(wǎng)球怎么樣?
どうぞお座りになってください。
您請坐。
明日なら、かまいませんよ。
明天的話可以。
ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。
這里不可以抽煙。
これは貸し出しできないことになっているんですが。
這個是不能外借的。
構(gòu)いませんよ。
沒關(guān)系。
はい、わかりました。結(jié)構(gòu)ですよ。
好的,知道了?梢。
コピー機(jī)を使っていただいてもよろしいですよ。
可以使用復(fù)印機(jī)。
ご自由にお使いください。
請隨便用。
お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。
您有空的話,周末來我家做客吧?
新年會に參加していただきたいと思っているんですが。
想邀請您參加新年會。
もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。
如果您方便的話,想請您出席。
ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。
如果您有興趣的話,想邀請您來...
ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。
這個樣品能借用一下嗎?
パソコンを使わせていただきたいんですが。
可以讓我用一下電腦嗎?
A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか。
可以讓我看一下A公司的報價單嗎?
私も會議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。
我也想?yún)⒓訒h,可以嗎?
ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。
如果您有興趣的話,想邀請您來...
ええ、ぜひ。
好,一定。
喜んで出席いたします。
很高興出席。
ぜひ出席させていただきます。
請一定讓我出席。