首先我們來談?wù)勊鼈兊南嗨泣c(diǎn):
二者都是根據(jù)某種事實(shí)或狀況進(jìn)行推測,在這種情況下可以互換使用。
하루 종일 웃는 걸 보니까 좋은 일이 있는 것 같아요.
하루 종일 웃는 걸 보니까 좋은 일이 있나 봐요.
一整天都在笑,看來應(yīng)該是有好事發(fā)生吧。
但它們也存在明顯的差異:
第一:用法上的差異
”-는 것 같다 “與”-나 보다”雖然都表示推測,"-는 것 같다"通常用于話者向?qū)Ψ疥愂鲎约旱南敕ɑ蛞庖姡⒉粡?qiáng)硬地主張和推斷,語氣委婉、謙遜或消極。
학교 정문 옆에 있는 식당 음식은 참 맛있는 것 같아요.
學(xué)校正門前的飯店好像很好吃。
밖에 비가 오는 것 같아요.
外面好像下雨了。
以上例句是根據(jù)自己所經(jīng)歷的事情進(jìn)行推測,也委婉表達(dá)了自己想法,但這種推測是不確信的。
而”-나 보다”不能用在自己親身經(jīng)歷過的事情上,通常用在話者的間接經(jīng)驗(yàn)或話者透過某些端倪來進(jìn)行推測時使用。
1、시험 결과를 보니까 공부를 안 했나 봐요.
1、看到考試結(jié)果,看來是沒學(xué)習(xí)啊。
2、새로 나온 그 영화가 아주 재미있나 봅니다.
2、新上線的那個電影好像很有意思。
例句1是根據(jù)考試結(jié)果進(jìn)行推測的,例句2可能是說話人看到電*前有很多人所以推測電影有意思。
第二:句法限定的差異
“-는 것 같다 ”推測的是現(xiàn)在可能正發(fā)生的事情,推測將來某種情況用“-을 것 같다”;推測過去發(fā)生的事情動詞后接(으)ㄴ 것 같다,形容詞或이다后接“았던 것 같다”。
어제 모임에 사람이 많이 온 것 같아요.
昨天的聚會好像來了很多人。
하늘을 보니까 비가 올 것 같아요.
看天像是要下雨。
한식을 먹어 보니까 정말 맛있는 것 같아요.
吃吃韓食,真的覺得挺好吃的。
동생은 그동안 너무 바빴던 것 같아요.
弟弟最近好像真的很忙。
”-나 보다”前接的謂語部分,當(dāng)謂詞為動詞、謂詞時制、있다/없다時接”-나 보다”,如果是形容詞或”이다”時接(으)ㄴ가 보다。
사람들이 우산을 쓰고 가요. 밖에 비가 오나 봐요.
大家都撐著傘。外面應(yīng)該在下雨。
친구가 자주 도서관에 가요. 책을 많이 읽었나 봐요.
朋友經(jīng)常去圖書館。應(yīng)該看了不少書吧。
얼굴이 어두운 걸 보니 요즘 스트레스가 많은가 봐요.
看(他/她)臉色很陰沉,最近壓力應(yīng)該挺大的。
耐心看完了這篇文章,大家會不會用了呢?