實(shí)例會(huì)話:
男:これから當(dāng)社が出品しましたシステムキッチンをご覧にいただきましょう。こちらのショールームへどうぞ。
女:きれいですね。
男:では、調(diào)理臺(tái)の前に立って使い心地を味わってみてください。
女:使い勝手がよさそうですね。
男:ご覧になるとおり、システムキッチンは従來のように既製品の流し臺(tái)やガス臺(tái)を橫につなぐのではなく、臺(tái)所用の工業(yè)化部品を現(xiàn)象にあわせて組み合わせ、一體的に作りつける型の臺(tái)所のことです。この新型のキッチンは各部品とも寸法、材質(zhì)、意匠、色彩などが豊富で、家庭により異なる食生活や暮らし方の多様な要求にこたえるとともに、室內(nèi)裝飾としての美しさを兼ね備えています。メリットと言えば、まず、使いやすさ、お手入れや掃除のしやすさ、きれいさなどが挙げられます。
女:それは嬉しいですね。収納はいかがでしょうか。
男:お宅のスペースによって、吊り戸棚やベースキャビネットなどが配置できますので、収納はとても豊富です。この出品の収納をお楽しみください。
男:下面請(qǐng)看看我公司展出的整體廚房。樣板間在這邊,請(qǐng)!
女:真漂亮!
男:請(qǐng)您站在臺(tái)面前感覺一下。
女:感覺很好用。
男:如您所看,整體廚房不像過去的廚房那樣把成品的洗碗池和灶臺(tái)等物件橫向放置,而是根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)要求對(duì)現(xiàn)代化的各廚衛(wèi)用品進(jìn)行合理地布局和搭配,使廚房成為一個(gè)整體。這種新型廚房的廚衛(wèi)用品不僅大小各異,其材質(zhì)、設(shè)計(jì)和顏色等也多種多樣,在滿足不同家庭多樣化的餐飲方式和生活方式的要求的同時(shí),也兼顧了家庭室內(nèi)裝飾對(duì)美的需求。提到它的優(yōu)點(diǎn),首先可以舉出好用、清掃維護(hù)方便、整潔等特點(diǎn)。
女:太好了。它的儲(chǔ)藏功能怎么樣?
男:根據(jù)您家廚房的大小,可以安裝吊柜和地柜,能儲(chǔ)藏很多東西。請(qǐng)您體驗(yàn)一下這個(gè)櫥柜。
口語策略:
產(chǎn)品演示是向潛在客戶推銷產(chǎn)品時(shí)常用的一種方法,除了產(chǎn)品本身要質(zhì)量上乘、價(jià)格公道外,推銷員正確的敬語表達(dá)和得體的措辭亦是抓住客戶的很重要的條件,在平時(shí)的學(xué)習(xí)和練習(xí)中要注意。
重要表達(dá):
~そうだ、
使い勝手がよさそうですね。感覺很好用。
~といえば~。
一日に一回は部下を怒鳴りつけると言えば、こわい上司だと思われるが、実際はみんなにしたわれている。說他每天罵部下,可能會(huì)認(rèn)為他是個(gè)可怕的上司,其實(shí)大家都很敬仰他。
經(jīng)典用例:
御社の新製品のメリットはどんな點(diǎn)にあるんですか。貴公司的新產(chǎn)品有什么優(yōu)點(diǎn)?
よろしければ新製品をご覧になってください。可以的話,請(qǐng)看一下我們的新產(chǎn)品。
新しいデジカメの機(jī)能をお試しいただきます。請(qǐng)您體驗(yàn)一下新數(shù)碼相機(jī)的功能。
従來のものに比べますと、約10時(shí)間長(zhǎng)くなっております。新產(chǎn)品播放時(shí)間比過去的產(chǎn)品大概多出了10個(gè)小時(shí)。
新しい攜帯電話の特徴はなんと言っても、外國(guó)でも使えるという點(diǎn)にございます。新型手機(jī)的特點(diǎn)在于拿到國(guó)外也能使用。
機(jī)能だけでなく、インテリアとしてもお客様に気に入っていただけるようなパソコンを目指しました。我們不僅注重電腦的性能,還能滿足顧客用來裝飾房間的需求。