好心境
A long time ago, there was a young man named Billy. Billy inherited the warm and good characteristics of his father. "My father had such a good personality. He was the horse-keeper of a funeral carriage."
很久以前,有個(gè)年輕人叫比利。比利繼承了他父親脾氣溫和的好品性!拔业母赣H有著良好的品性。他是一個(gè)趕柩車的人!
"No matter how hard the work was, he always smiled. I got the habit of visiting the church cemetery from my father and of reading the newspaper, too."
“不管工作多么辛苦,他總是微笑著。我還繼承了父親經(jīng)常去教堂的墓地還有讀報(bào)紙的習(xí)慣。
"He said reading the newspaper would help my studying a lot. Sometimes, I take a walk to the church cemetery by myself. I learned a lot from my father." One day, he saw a tombstone while he was walking down to the church cemetery. "The man who was buried right here was miserable before he died."
“他說(shuō),看報(bào)紙可以幫助我學(xué)習(xí)。有時(shí),我自己去教堂的墓地散步。我從父親那里學(xué)到很多東西。”有一天,他在去教堂墓地的路上看到了一塊墓碑!奥裨谶@里的人活著的時(shí)候生活一定很悲慘!
"Even though he had a good job and made enough money for living, he got angry easily. Maybe he was too narrow- minded. For all of his entire life, he worried and got angry, then he was buried here." Billy went to another grave and saw another tombstone.
“盡管他有份好工作,也賺不愁吃穿,但他很脾氣不好。也許他太狹隘了。在他的一生中,經(jīng)常會(huì)擔(dān)心和生氣,然后他就被葬在這里!北壤肿呦蛄硪蛔鶋?zāi),又看到一塊墓碑。
"This man right here was happy before he died, I guess. He was from a good family of high class. He spent his life enjoying everyday." Billy got close to the other grave and saw its tombstone.
“我猜,這人在他死之前很快樂(lè)。他的家庭一定幸福美滿。他用一生享受著每一天!北壤挚拷蛔鶋?zāi)箍匆?jiàn)了墓碑上的字。
"The man under this tombstone makes me sad. He spent all of his life hoping to come up with one extraordinary idea. One day, when he had the wonderful idea, he died from the shock. Maybe he is not resting peacefully even now."
“我為這墓碑下埋葬的人感到惋惜。他一生都在期望能思考出一個(gè)驚為天人的主意。然而有一天,當(dāng)他終于想出這個(gè)主意時(shí),卻死于休克。也許他現(xiàn)在還不能安安靜靜地休息。”
Next, he came to another grave and saw the tombstone. "A very stingy woman lies in this grave. She used to tell her neighbor that she was raising a cat, but she just made the noise of a cat 'Mew, mew'. Maybe she was the stingiest woman."
接著,他又來(lái)到另一座墓穴,看見(jiàn)了墓碑!疤稍谶@墳?zāi)估锏氖且粋(gè)非常吝嗇的女人。她曾經(jīng)告訴她的鄰居自己養(yǎng)了一只貓,但她只是發(fā)出了“喵喵”的聲音來(lái)騙鄰居。也許她是世界上最吝嗇的女人!
He stopped in front of another tombstone and looked down. "In this grave, a young lady from a good family lies. She used to sing a song whenever she was at a party, but she sang the same song every time." He walked to the next grave.
他忽然停在一座墓碑前,低頭看了看!斑@座墳?zāi)估,是一位教養(yǎng)良好的年輕的女子。無(wú)論什么時(shí)候參加晚宴,她都會(huì)唱同一首歌。”他又走向另一座墳?zāi)埂?br>"There is a widow here. She always said good things with her mouth, but she said bad things in her mind. She used to visit from house to house and say bad things about her friends and neighbors."
“這里埋葬的是一位寡婦。但她總是說(shuō)好聽(tīng)話,所作所為卻可惡至極。以前她常到別人家里去,到處說(shuō)朋友和鄰居的壞話!
"Whoever was buried and stayed in their own caskets without moving a finger, then, they will be born again with good personalities. Some day, when the time to end my life comes, I will write down this on my tombstone, 'A Man with Good Personality'."
“無(wú)論是誰(shuí),只要躺進(jìn)棺材后就什么知覺(jué)都沒(méi)有了,之后,他們將被賦予良好的品性再次獲得重生?傆幸惶,當(dāng)我的生命結(jié)束的時(shí)候,我會(huì)在我的墓碑上寫上:“一個(gè)好心境的人”。