“但我過(guò)去生活的地方比這好得多。我不明白你在說(shuō)什么。”甲蟲(chóng)傲慢地回答。
As the Beetle flew farther, a cabbage worm was crawling under the hay, and said, "What a beautiful world this is.
當(dāng)甲蟲(chóng)向遠(yuǎn)方飛時(shí),一只菜青蟲(chóng)在干草下爬行,說(shuō):“這是一個(gè)多么美好的地方啊。
There is the Sun with warm light. Someday, I will be born again with the beautiful wings of a butterfly."
溫暖的陽(yáng)光照耀著?傆幸惶欤視(huì)獲得新生,擁有蝴蝶美麗的翅膀!
"You will fly like a butterfly? I am on the way from the King's barn.
“你能像蝴蝶一樣飛?我剛從國(guó)王的馬廄里出來(lái)。
Even the horse that used to put on my old and worn shoes does not dream such an empty hope.
即便是那曾穿過(guò)我破舊鞋子的馬也不會(huì)這樣癡心妄想。
That horse is now wearing golden horseshoes.
而現(xiàn)在那匹馬穿著金色馬蹄鐵。
Will you fly with wings? I can fly right now!" Beetle stretched his wings and flew away boastfully.
你可以用翅膀飛翔嗎?瞧瞧我現(xiàn)在就可以飛!”甲蟲(chóng)展開(kāi)翅膀驕傲地飛走了“。
After a short time, Beetle faced a sudden shower while he was sleeping in a wide lawn.
過(guò)了一小會(huì)后,一場(chǎng)大雨澆醒了在草坪上睡覺(jué)的甲蟲(chóng)。
Beetle swam to avoid the rain, but it sometimes fell down and turned him over because the Beetle was soaked in rain.
甲蟲(chóng)為躲避雨水拼命的游,但因?yàn)榧紫x(chóng)被雨水淋透了,一會(huì)跌倒,一會(huì)翻滾。
After a long time, the rain abated a little. The Beetle took shelter on wet a linen wrinkled from the heavy rain.
又過(guò)了很長(zhǎng)一段時(shí)間,雨點(diǎn)慢慢小了。那只甲蟲(chóng)在一塊皺巴巴的亞麻濕布上休息。
A day passed, and the sky was bright and clear. Two frogs were talking to each other delightfully on the linen.
第二天,天空明亮、清澈。兩只青蛙在那塊亞麻布上愉快地交談。
"What fantastic weather it is. Because this linen is wet from the rain, my hind legs are wet, and I feel like I am swimming."
“多么美妙的天氣啊。這亞麻布被淋濕了,我的后腿也濕了,這讓我覺(jué)得像是在游泳!
"You are right. The air is so fresh because of the good humidity."
“你說(shuō)的對(duì),因?yàn)槌睗瘢諝庾兊煤苄迈r。”