1.According to a recent study, money spent on computing technology delivers gains in worker productivity that are three to five times those of other investments. Howerver, the study also concluded that the information technology industry itself was unlikely to be a big source of new jobs.
1、最近的一項(xiàng)研究表明,投入到計(jì)算機(jī)技術(shù)上的資金轉(zhuǎn)化成的勞動(dòng)生產(chǎn)率是投入到其他領(lǐng)域中獲益的三到五倍。但同時(shí)此次研宄還表明,信息產(chǎn)業(yè)本身并不可能提供太多的工作。
2.The 69-page report is a wide-ranging look at the role that information technology plays in the economy, based on an assessment of existing research and the authors’ analysis. The study was done by a year-old research organization, the Information Technology and Innovation Foundation, whose work is supported by companies like I.B.M.,Cisco Systems and eBay, as well as by the Communications Workers of America and foundation grants. It will be available at
2、這份長(zhǎng)達(dá)69頁(yè)的報(bào)告是基于現(xiàn)有的研宄及作者的分析,廣泛探討了信息技術(shù)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域發(fā)揮的作用。該研宄由成立一年的信息技術(shù)和創(chuàng)新基金會(huì)完成,這一研究工作獲得了IBM、思科和eBay,以及美國(guó)通信業(yè)工作者協(xié)會(huì)的支持,同時(shí)還獲得美國(guó)通信業(yè)工作者協(xié)會(huì)的撥款。可以在網(wǎng)站上看到。
3.The study concludes that the economic significance of information technology is less in the technology itself than in the capacity of computer hardware, software and services to transform other sectors of the economy.
3、這項(xiàng)研宄表明,信息技術(shù)在計(jì)算機(jī)硬件、軟件和服務(wù)向其他經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域轉(zhuǎn)化所創(chuàng)造的經(jīng)濟(jì)效益上要大于技術(shù)本身。
4.Policy, according to the study,should focus less on incentives to use certain technology products or help particular companies than on encouraging market forces to hasten the pace of technology-aided change in industries.
4、研宄還表明,政府不應(yīng)該鼓勵(lì)使用某些技術(shù)產(chǎn)品,也不應(yīng)該特別扶持某些公司,而應(yīng)該鼓勵(lì)通過(guò)市場(chǎng)力量,加快技術(shù)輔助在工業(yè)上的轉(zhuǎn)化。
5.In an interview, Robert D. Atkinson, the foundation president, cited health care, electric utilities and transportation as sectors that could benefit from conqjuting technology.
5、在一次釆訪中,基金會(huì)主席,羅伯特•艾金森,提到像醫(yī)療保健、電力行業(yè)和交通等領(lǐng)域都是可以從計(jì)算機(jī)技術(shù)中受益的。
6.In health care, for example, the federal government has prodded industry to set standards for sharing patient and treatment information, as a step toward building a national health information network. Medicare and industry groups are beginning to require hospitals and clinics to measure and report their performance in meeting safety standards and in patient health goals. To meet those standards, health care providers must increasingly adopt modem computing tools.
6、例如,在醫(yī)療保健方面,聯(lián)邦政府已督促其行業(yè)在共享病人和治療信息方面設(shè)立統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。這是建設(shè)國(guó)家健康信息網(wǎng)絡(luò)的其中一步。醫(yī)療保險(xiǎn)制度和行業(yè)集團(tuán)開(kāi)始要求醫(yī)院和診所衡量并報(bào)告他們的實(shí)施情況,以達(dá)到醫(yī)療安全標(biāo)準(zhǔn)以及使病人康復(fù)的目的。為了達(dá)到這些標(biāo)準(zhǔn),醫(yī)療保健提供者必須更多地采用現(xiàn)代化計(jì)算機(jī)工具。
7.‘The policy issue is how do you get digital transformation in these other sectors,” Mr. Atkinson said. “This is not about tax breaks for I.B.M. or Cisco or other technology companies.”
7、“這一政策的關(guān)鍵在于如何實(shí)現(xiàn)在其他行業(yè)中的數(shù)字化轉(zhuǎn)化!卑鹕壬f(shuō):“這不是給IBM、思科或是其他技術(shù)類(lèi)公司一些減免稅收的問(wèn)題!
8.Mr. Atkinson, a former project director at the Congressional Office of Technology Assessment, most recently headed the technology policy program at the Progressive Policy Institute, a centrist democratic research organization.
8、艾金森先生曾任美國(guó)國(guó)會(huì)科技評(píng)估局項(xiàng)目總監(jiān),最近大部分時(shí)間都在發(fā)展政策研究所負(fù)責(zé)有關(guān)科技政策的項(xiàng)目,該研究所是一個(gè)中立的民間研宄組織。
9.The report notes that employment in computing has recovered somewhat, after falling sharply after the dot-com bubble burst in 2000,to account for 3.76 million jobs. Still, it says,the growth potential is limited.
9、報(bào)告指出,在經(jīng)歷了 2000年網(wǎng)絡(luò)泡沫破滅所導(dǎo)致的就業(yè)率大幅下滑之后,在計(jì)算技術(shù)行業(yè)中的就業(yè)人數(shù)己經(jīng)有所回升,將提供376萬(wàn)個(gè)就業(yè)崗位。然而,報(bào)告同時(shí)指出,這種增長(zhǎng)潛力是很有限的。
10.“Going forward,” the report states,“it is unlikely that the I.T. industry will be producing jobs gains out of line with its size. In part this is because productivity in the I. T. industry itself has been strong, allowing it to produce more output with fewer workers.”
10、“前進(jìn)吧!眻(bào)告中陳述道:“IT行業(yè)是不可能源源不斷地提供工作機(jī)會(huì)的,一定程度上是因?yàn)镮T產(chǎn)業(yè)本身的生產(chǎn)率使得它可以很容易做到以較少人員實(shí)現(xiàn)較大的產(chǎn)出。”
11.Instead, the report contends, job gains will more and more come from industries that use information technology intelligently, just as in the 19th century employment in the railroad industry leveled off but development of a transportation network led to the rise of national retailers and other new industries.
11、相反,報(bào)告認(rèn)為,那些采用信息智能技術(shù)的行業(yè)將提供越來(lái)越多的就業(yè)機(jī)會(huì),恰如19世紀(jì)時(shí),雖然鐵路業(yè)提供的就業(yè)機(jī)會(huì)已趨于平穩(wěn),但是交通運(yùn)輸網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展卻帶動(dòng)了全國(guó)零售業(yè)和其他新興行業(yè)的發(fā)展。
12.The services sector,which employs 80 percent of the American work force,is expected to generate most of the new jobs in the future.
12、服務(wù)業(yè)雇傭了美國(guó)80%的勞動(dòng)力,預(yù)期將來(lái)會(huì)提供大部分的新工作崗位。