国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2017考研英語大綱:英語一翻譯題型模式基本固定

時間:2016-08-26 15:00:00   來源:中公考研     [字體: ]
>>>熱門推薦:2017年考研報名時間、報名入口專題

新東方網校推薦:2017年考研政治、英語、數(shù)學課程!!點擊進入免費試聽>>


  考研翻譯考點如下:

  1.詞匯層面

  個別詞在具體語境中的翻譯(尤其是名詞、動詞、形容詞);代詞;專有術語(人名、 地名、機構名稱);

  2.句法方面

  定語從句、狀語從句、名詞性從句(主語從句、賓語從句、表語從句、同位語從句)

  3.被動語態(tài)

  4.特殊結構

  倒裝結構、強調結構、插入結構、比較結構、否定結構、并列結構、省略結構等

  在前期的復習過程中,我們發(fā)現(xiàn)同學們要想拿到這個滿分10分,還是具有一些難度的。

  針對拆分后的每個分句(通過一定時間的練習,大家對拆分都有了一定的把控,基本上能把一個復雜的句子按照采分點分成2個,3個或四個分句),但是拆分完了如何組合,對于部分學生來說就是弱點了,因為拆分涉及到每個分句個別詞的翻譯是否準確到位,再就是針對各個分句如何來排序使之更加符合漢語表達習慣。

  通過觀察學生的譯文我們發(fā)現(xiàn)學生的主要弱點是不擅長或者沒有意識通過語境去調整詞的意思。很多學生自認為自己的譯文已經很好了,但是一對照參考譯文覺得自己的譯文一塌糊涂。這是正常現(xiàn)象,翻譯的重點就是考察學生通過具體語境確定具體詞義的能力。

  但是意識到自己的問題在今后的練習中多加注意,在老師的正確引導下,相信這個10分題型拿到令人滿意的分值(一般學生拿到5-6分,復習較好的學生可以拿到8-9分)是大有希望的。

  革命尚未成功,望同志們繼續(xù)努力,提前預祝大家考試成功。