国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2017年中石油職稱英語(yǔ)新版選讀文章系列(59)

時(shí)間:2016-08-24 15:41:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
The Audacity of Hope 有希望則無所畏懼

  1.On behalf of the great state of Illinois,crossroads of a nation,Land of Lincoln,let me express my deepest gratitude for the privilege of addressing this convention. Tonight is a particular honor for me because,let's face it,my presence on this stage is pretty unlikely. My father was a foreign student,born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats,went to school in a tin-roof shack. His father-my grandfather-was a cook,a domestic servant to the British.

  1、今晚我將在這里代表偉大的伊利諾伊州來向大會(huì)發(fā)表演講,為此我感到無上榮幸。眾所周知,伊利諾伊州是全國(guó)的交通樞紐,林肯總統(tǒng)的發(fā)祥地。另外,我能夠站在講臺(tái)上向全黨的代表發(fā)言實(shí)在是有點(diǎn)受寵若驚,因?yàn)樘孤实刂v,這對(duì)我而言幾乎是做夢(mèng)都想不到的事情。請(qǐng)?jiān)试S我先從我的出身講起,我的父親是個(gè)外國(guó)留學(xué)生,他土生土長(zhǎng)在肯尼亞的一個(gè)小村莊,他從小在那里放羊,在簡(jiǎn)陋的鐵皮頂小屋里上學(xué)。他的父親,也就是我的爺爺,是一位為別人做飯的家庭傭工。

  2.But my grandfather had larger dreams for his son. Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place,America,that shone as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before. While studying here,my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world,in Kansas. Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression. The day after Pearl Harbor my grandfather signed up for duty; joined Patton's army,marched across Europe. Back home,my grandmother raised a baby and went to work on a bomber assembly line. After the war,they studied on the G.I. Bill,bought a house through F.H.A.,and later moved west all the way to Hawaii in search of opportunity.

  2、但是我爺爺不想讓我父親步其后塵,他對(duì)我的父親有著更大的期許和夢(mèng)想。艱辛的努力和頑強(qiáng)的毅力使我父親拿到了到美國(guó)留學(xué)的獎(jiǎng)學(xué)金。于是我父親漂洋過海,來到了美國(guó)這片神奇的國(guó)土。美國(guó)是自由的燈塔,她給予了早年來這里闖世界的人大量的機(jī)會(huì)。在留學(xué)期間,我父親遇到了我母親。我母親出生在堪薩斯的一個(gè)小鎮(zhèn)上,這里和肯尼亞分屬地球的兩端。我的外祖父在大蕭條時(shí)期為了養(yǎng)家糊口,不是在石油鉆井架下打工,就是在農(nóng)場(chǎng)務(wù)農(nóng)。珍珠港事件后他自愿入伍,進(jìn)入巴頓將軍的部隊(duì),曾在整個(gè)歐洲大陸輾轉(zhuǎn)作戰(zhàn)。在后方家中,外祖母養(yǎng)育著他們的孩子,并在一條轟炸機(jī)流水線上工作。戰(zhàn)后,他們研究了《退伍軍****利法案》,通過聯(lián)邦住宅管理局提供的貸款買了一套房子,并移居到美國(guó)西部的夏威夷,以尋找更好的發(fā)展機(jī)會(huì)。

  3.And they,too,had big dreams for their daughter. A common dream,born of two continents. My parents shared not only an improbable love,they shared an abiding faith in the possibilities of this nation. They would give me an African name,Barack,or "blessed," believing that in a tolerant America your name is no barrier to success. They imagined me going to the best schools in the land,even though they weren't rich,because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential. They're both passed away now. And yet,I know that on this night they look down on me with great pride.

  3、他們對(duì)我的母親也有著同樣的期許和夢(mèng)想。這是一個(gè)來自兩個(gè)大洲的共同夢(mèng)想。我的父母不但共同享受著來自父母?jìng)儫o以復(fù)加的愛,他們也篤信在美國(guó)這個(gè)國(guó)家一切皆有可能。他們賜予我一個(gè)非洲名字,巴拉克,意為“受神福佑的”。他們相信在寬容大度的美國(guó),一個(gè)人的名字不是通向成功的障礙。盡管生活并不富裕,但他們還是想讓我去的學(xué)校接受的教育,因?yàn)樵诳犊蠓降拿绹?guó),一個(gè)人即使不富裕也能淋漓盡致地發(fā)揮他的潛能,F(xiàn)在他們都過世了。不過我知道,在這個(gè)夜晚,他們正滿懷驕傲自天堂注視著我。

  4.They stand here and I stand here today,grateful for the diversity of my heritage,aware that my parents' dreams live on in my two precious daughters. I stand here knowing that my story is part of the larger American story,that I owe a debt to all of those who came before me,and that,in no other country on earth,is my story even possible. Tonight,we gather to affirm the greatness of our nation,not because of the height of our skyscrapers,or the power of our military,or the size of our economy. Our pride is based on a very simple premise,summed up in a declaration made over two hundred years ago,"We hold these truths to be self-evident,that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain inalienable rights,that among these are Life,Liberty and the pursuit of Happiness."

  4、今天他們站在這里,我站在這里,為我血液里流淌著多樣遺傳基因而滿懷感激,我知道我父母的夢(mèng)想正在我的兩個(gè)寶貝女兒身上延續(xù)。我站在這里,知道我的故事是更宏大的美國(guó)故事集里的一部分,也知道我應(yīng)該感激那些在我之前來到這里的先輩們,更知道我的故事在這個(gè)世界的任何其他地方都不可能發(fā)生。今晚,我們歡聚一堂,更加堅(jiān)定地相信我們國(guó)家的偉大,這個(gè)偉大并不在于我們的摩天大樓有多高,也不在于我們的軍備實(shí)力有多強(qiáng),更不在于我們的經(jīng)濟(jì)規(guī)模有多大。我們對(duì)這個(gè)偉大的國(guó)家的自豪感建筑在一個(gè)相當(dāng)簡(jiǎn)單的前提之上,用兩百多年前先輩們寫就的《獨(dú)立宣言》里的話概括起來就是:“我們堅(jiān)信以下真理不言而喻:人人生而平等。造物主賦予他們某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利!

  5.That is the true genius of America,a faith in simple dreams,an insistence on small miracles; that we can tuck in our children at night and know that they are fed and clothed and safe from harm; that we can say what we think,write what we think,without hearing a sudden knock on the door; that we can have an idea and start our own business without paying a bribe; that we can participate in the political process without fear of retribution,and that our votes will be counted-at least most of the time.3

  5、這就是美國(guó)的本質(zhì)之所在:我們對(duì)簡(jiǎn)單夢(mèng)想的無比信任,我們對(duì)生命中小小奇跡的執(zhí)著追求。我們能在深夜給孩子掖好被子時(shí)確信他們衣食無憂且遠(yuǎn)離傷害;我們能言吾所想,寫吾所悟,而毋庸擔(dān)心因言獲罪;我們一旦有了某種奇思妙想,就可以大干一場(chǎng),開創(chuàng)自己的事業(yè)而無須去行賄。我們能參與政治進(jìn)程而不必?fù)?dān)心被報(bào)復(fù),也無需擔(dān)心我們的投票是否有效(至少絕大多數(shù)時(shí)候,我們的選票是被計(jì)票的)。

  6.This year,in this election we are called to reaffirm our values and our commitments,to hold them against a hard reality and see how we're measuring up to the legacy of our forbearers and the promise of future generations. And fellow Americans,Democrats,Republicans,Independents,I say to you tonight: We have more work to do-more work to do for the workers I met in Galesburg,Illinois,who are losing their union jobs at the Maytag plant that's moving to Mexico,and now are having to compete with their own children for jobs that pay seven bucks an hour; more to do for the father that I met who was losing his job and choking back the tears,wondering how he would pay 4,500 dollars a month for the drugs his son needs without the health benefits that he counted on; more to do for the young woman in East St. Louis,and thousands more like her,who has the grades,has the drive,has the will,but doesn't have the money to go to college.

  6、在今年這次選舉中,我們要重申我們的價(jià)值觀和承諾,秉持它們?nèi)?duì)抗艱難時(shí)局;并繼承先輩的精神遺產(chǎn),謹(jǐn)守對(duì)后世子孫的諾言。所有的美國(guó)公民們,無論你是民主黨人、共和黨人還是無黨派人士,今晚我要對(duì)你們說:我們還有更多的工作要做。伊利諾伊州蓋爾斯堡市的那些工人們需要我們做更多的努力,他們正面臨無法在美泰格工廠里工作的危險(xiǎn),該工廠正準(zhǔn)備搬遷到墨西哥,因此他們現(xiàn)今被迫同他們的子女爭(zhēng)搶每小時(shí)7美金的工作機(jī)會(huì);一位失了業(yè)的父親需要我們做更多的工作,當(dāng)我遇到他時(shí),他勉強(qiáng)克制住淚水向我敘述他的不幸遭遇,他在擔(dān)心他如何負(fù)擔(dān)兒子每個(gè)月多需要的4500美金的醫(yī)藥費(fèi),而原本這些費(fèi)用是可以指望他的醫(yī)療保險(xiǎn)報(bào)銷的;伊利諾伊州東圣路易斯市的一個(gè)年輕女孩需要我們做更多的工作,她有成績(jī)、有動(dòng)力,也愿意去上大學(xué),但她卻沒錢去實(shí)現(xiàn)她的大學(xué)夢(mèng),處境像她這樣的人還有成千上萬(wàn)。

  7.Now,don't get me wrong. The people I meet-in small towns and big cities,in diners and office parks- they don't expect government to solve all their problems. They know they have to work hard to get ahead,and they want to. Go into the collar counties around Chicago,and people will tell you they don't want their tax money wasted,by a welfare agency or by the Pentagon. Go into any inner city neighborhood,and folks will tell you that government alone can't teach our kids to learn; they know that parents have to teach,that children can't achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander that says a black youth with a book is acting white. They know those things. People don't expect-People don't expect government to solve all their problems. But they sense,deep in their bones,that with just a slight change in priorities,we can make sure that every child in America has a decent shot at life,and that the doors of opportunity remain open to all. They know we can do better. And they want that choice.

  7、請(qǐng)不要誤解我說的話,認(rèn)為政府應(yīng)該包攬一切。事實(shí)上,我所接觸的人們,無論是在大城還是小鎮(zhèn),無論是在餐廳還是在辦公樓停車場(chǎng)偶然遇到的,他們并未期待政府去解決他們所有的困難。他們清楚他們自己必須勤勞工作去克服難關(guān),他們也真的想這樣做。你若走進(jìn)芝加哥周邊的衛(wèi)星城鎮(zhèn),人們會(huì)告訴你他們不愿讓政府的福利機(jī)構(gòu)或是五角大樓浪費(fèi)自己所納的稅款。走進(jìn)市中心的任何街區(qū),人們會(huì)告訴你僅僅靠政府是不可能讓孩子好好讀書的。他們知道父母需要教育孩子,需要提高孩子的期望值,需要關(guān)掉電視機(jī),需要消除誹謗--一個(gè)讀過書的黑人小孩,其行為舉止就會(huì)變得和白人青年一樣--只有這樣孩子才能進(jìn)步。他們什么都知道,人們并不指望政府解決他們面臨的困難。但他們從骨子里認(rèn)為,只要是政府理順執(zhí)政的輕重緩急,它就能確保美國(guó)的每個(gè)孩子的生活有個(gè)像樣的目標(biāo),讓機(jī)遇向所有人敞開大門。他們知道我們能做的更好。他們選擇的就是我們。

  8.John Kerry believes in America. And he knows that it's not enough for just some of us to prosper-for alongside our famous individualism,there's another ingredient in the American saga,a belief that we're all connected as one people. If there is a child on the south side of Chicago who can't read,that matters to me,even if it's not my child. If there is a senior citizen somewhere who can't pay for their prescription drugs,and having to choose between medicine and the rent,that makes my life poorer,even if it's not my grandparent. If there's an Arab American family being rounded up without benefit of an attorney or due process,that threatens my civil liberties. It is that fundamental belief-I am my brother's keeper. I am my sister's keeper-that makes this country work. It's what allows us to pursue our individual dreams and yet still come together as one American family. "E pluribus unum." Out of many,one.

  8、約翰克里相信美國(guó)。他也知道僅僅一部分公民的富足遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,與我們聞名于世的個(gè)人主義如影隨形的,是美國(guó)激蕩的歷史中的另一種元素。這個(gè)元素就是我們的信仰,即我們形形色色的人心心相通,凝聚成一個(gè)民族。假如芝加哥南部的一個(gè)小朋友不識(shí)字,即使那不是我的孩子,我也會(huì)因此惴惴不安。如果一個(gè)年事已高的老婆婆付不起她的診療費(fèi)而被迫在醫(yī)療費(fèi)和房租之間進(jìn)行選擇,即使她不是我的祖母,也會(huì)使我羞愧難當(dāng)。如果一個(gè)阿拉伯裔的美國(guó)家庭未經(jīng)律師辯護(hù)或訴訟程序就遭到驅(qū)逐,我也會(huì)感到我的公民自由受到了威脅。正是這個(gè)基本的信仰使我們美國(guó)國(guó)祚棉長(zhǎng)--“我是我的兄弟的守護(hù)人,我是我的姐妹的守護(hù)人”。這樣的信念確保我們?cè)诒辉试S追逐個(gè)人夢(mèng)想的同時(shí),還能緊密團(tuán)結(jié)成一個(gè)美利堅(jiān)大家庭!昂媳姙橐弧保娭境沙。

  9.In the end,that's what this election is about. Do we participate in a politicsof cynicism or do we participate in a politics of hope? I'm not talking about blindoptimism here-the almost willful ignorance that thinks unemployment will goaway if we just don't think about it,or the health care crisis will solve itself if wejust ignore it. That's not what I'm talking about. I'm talking about something moresubstantial. It's the hope of slaves sitting around a fire singing freedom songs; thehope of immigrants setting out for distant shores; the hope of a young navallieutenant bravely patrolling the Mekong Delta; the hope of a mill worker's sonwho dares to defy the odds; the hope of a skinny kid with a funny name whobelieves that America has a place for him,too. Hope in the face of difficulty. Hopein the face of uncertainty. The audacity of hope!4

  9、一言以蔽之,這才是這次選舉的意義:我們投入憤世嫉俗的政治還是參與滿懷希望的政治?我不是在談盲目的樂觀主義。不要以為如果我們不討論失業(yè)問題它便會(huì)自動(dòng)消失,不要以為只要是我們無視醫(yī)療保險(xiǎn)中存在的問題它就會(huì)自行解除,那是一廂情愿的無知。我要說的不是這個(gè),我在此談?wù)摰亩际菍?shí)質(zhì)性問題。我談的是希望,希望就是奴隸們圍坐在篝火旁吟唱自由的歌曲;希望就是移民們背井離鄉(xiāng)駕船出發(fā)駛向遙遠(yuǎn)的彼岸;希望就是年輕的海軍上尉勇敢地在湄公河三角洲巡邏;希望就是一個(gè)工廠工人的兒子對(duì)厄運(yùn)的不屈抗?fàn)?希望就是一個(gè)有著怪怪名字的、干瘦的小孩也相信美國(guó)會(huì)有一片屬于他的天地。有希望則無所畏懼!

  10.In the end,that is God's greatest gift to us,the bedrock of this nation. Abelief in things not seen. A belief that there are better days ahead. I believe that wecan give our middle class relief and provide working families with a road toopportunity. I believe we can provide jobs to the jobless,homes to the homeless,and reclaim young people in cities across America from violence and despair. I believe that we have a righteous wind at our backs and that as we stand on the crossroads of history,we can make the right choices,and meet the challenges that face us.

  10、其實(shí),希望是上帝賜予我們的禮物,是這個(gè)民族的基石,是對(duì)未來的愿景,是對(duì)明天更美好的堅(jiān)信。我相信我們民主黨人能為中產(chǎn)階級(jí)提供幫助,為工薪階層制造更多的機(jī)會(huì);我相信我們能為失業(yè)者提供工作,為無家可歸者提供歸宿,能把陷于暴力和絕望中的美國(guó)都市里的年輕人挽救出來。我相信當(dāng)我們站在歷史的十字路口時(shí),我們能作出正確的抉擇,并迎接我們面臨的挑戰(zhàn)。