TAURUS & ARIES: This union is better as a hot passionate affair. Your possessiveness will cramp the Aries' free-loving nature. 金牛-白羊:金牛座的你占有欲極強(qiáng),這很容易傷害到崇尚自由的白羊座愛侶。TAURUS & TAURUS: This union is somewhat dull in other areas of life. You will have a tendency to grow fat together. Visualize two couch potatoes eating in front of the television. 金牛-金牛:這對(duì)情侶檔在生活的某些方面有些無聊。金牛座的你有急增脂肪的趨勢(shì),可以想像2個(gè)電視迷坐在電視前狠吃猛喝是多么的可怕吧。TAURUS & GEMINI: Gemini's lack of respect for possessions and stability will drive you up a wall. You aren't spontaneous enough for the versatile Twin. Not really a likely combination. 金牛-雙子:揮霍無度、缺乏安全感的雙子座讓你很不放心;你對(duì)多才多藝的他/她也并不感冒。這真的不是一個(gè)好的組合。TAURUS & CANCER: Good partnership. You will enhance one another. You offer the Crab the necessary security and, in return, you receive the affection and loyalty you desire. 金牛-巨蟹:你們是好的伙伴關(guān)系。你倆在一起可以相互促進(jìn),共同提高。你能給蟹子需要的安全感,同樣地,你也能從巨蟹座那里得到渴望的激情和忠誠。TAURUS & LEO: This is not only an unlikely connection but one that is built on deception. If your financial position is good you will attract the Lion; however, this partner will want the freedom to roam. 金牛-獅子:你們不但不太可能在一起,而且即便在一起也是建立在欺騙的基礎(chǔ)上的。如果你經(jīng)濟(jì)實(shí)力雄厚,當(dāng)然能吸引獅子。然而,這個(gè)家伙卻是個(gè)花心大蘿卜。TAURUS & VIRGO: Problems usually arise in the bedroom, but in all other areas, you and your Virgoan will do remarkably well. You are both practical and hard working.
金牛-處女:除了在臥室里會(huì)經(jīng)常發(fā)生矛盾外,在其它的任何地方,你倆都能相處地很好。金牛座的你是個(gè)腳踏實(shí)地且工作努力的人。TAURUS & LIBRA: Compromise is a necessity if you want this union to work. Your Libran mate will be far too indecisive for you, and you lack the sophistication that the Scales demand in a partner. 金牛-天秤:如果你想讓彼此的關(guān)系持久,必須學(xué)會(huì)讓步。在深沉老練的天秤座面前,你還嫩了點(diǎn),還遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到他/她理想的標(biāo)準(zhǔn)。TAURUS & SCORPIO: Polarity attraction, but you are both fixed signs that can cause difficulties. Your stubbornness and the Scorpion's jealousy will result in a no win situation. 金牛-天蝎:彼此都有著巨大的吸引力,但雙方都是固定星座,這也勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生矛盾。牛兒的固執(zhí)加上蝎子的嫉妒心讓這段戀情無果而終。TAURUS & SAGITTARIUS: This combo is better left as friends. The archer likes to gamble, be free-spirited and take each day as it comes. You, on the other hand, could never live without routine and would frown upon the Sagittarians irresponsibility. 金牛-射手:這對(duì)組合還是做朋友比較好。射手座的人喜歡冒險(xiǎn),熱愛自由;而你從不打沒把握的仗,一切事情都依計(jì)劃實(shí)施。你是很難忍受射手座的缺乏負(fù)責(zé)感的。TAURUS & CAPRICORN: This is not a bad alliance, as you both have the same interests where money, possessions and security are concerned. The biggest drawback is the old "all work and no play" syndrome. 金牛-摩羯:這對(duì)搭檔看上去不錯(cuò),你倆志同道合,無論在經(jīng)濟(jì)、財(cái)產(chǎn)還是安全感上的看法都非常一致。但“全是工作沒有娛樂”卻是存在于雙方間的的隱患。TAURUS & AQUARIUS: You are both fixed signs with a totally different concept of life. The Water-bearer is too much of a loner and you always want to own or possess your partner. 金牛-水瓶:都是固定星座的你倆有著完全不同的生活理念。水瓶座的一方太過孤僻,而你占有性過強(qiáng),真有點(diǎn)水火不容的駕勢(shì)。TAURUS & PISCES: This combination can work; however, the Fish lacks practicality, which can be a deterrent for you. On the other hand, your Pisces mate may leave if you become too domineering.金牛-雙魚:這一組合還湊合。然而,成日沉溺于幻想中的魚兒不免讓你有些招駕不。涣硪环矫,如果你太專制,魚兒肯定就游走了。
金牛-處女:除了在臥室里會(huì)經(jīng)常發(fā)生矛盾外,在其它的任何地方,你倆都能相處地很好。金牛座的你是個(gè)腳踏實(shí)地且工作努力的人。TAURUS & LIBRA: Compromise is a necessity if you want this union to work. Your Libran mate will be far too indecisive for you, and you lack the sophistication that the Scales demand in a partner. 金牛-天秤:如果你想讓彼此的關(guān)系持久,必須學(xué)會(huì)讓步。在深沉老練的天秤座面前,你還嫩了點(diǎn),還遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到他/她理想的標(biāo)準(zhǔn)。TAURUS & SCORPIO: Polarity attraction, but you are both fixed signs that can cause difficulties. Your stubbornness and the Scorpion's jealousy will result in a no win situation. 金牛-天蝎:彼此都有著巨大的吸引力,但雙方都是固定星座,這也勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生矛盾。牛兒的固執(zhí)加上蝎子的嫉妒心讓這段戀情無果而終。TAURUS & SAGITTARIUS: This combo is better left as friends. The archer likes to gamble, be free-spirited and take each day as it comes. You, on the other hand, could never live without routine and would frown upon the Sagittarians irresponsibility. 金牛-射手:這對(duì)組合還是做朋友比較好。射手座的人喜歡冒險(xiǎn),熱愛自由;而你從不打沒把握的仗,一切事情都依計(jì)劃實(shí)施。你是很難忍受射手座的缺乏負(fù)責(zé)感的。TAURUS & CAPRICORN: This is not a bad alliance, as you both have the same interests where money, possessions and security are concerned. The biggest drawback is the old "all work and no play" syndrome. 金牛-摩羯:這對(duì)搭檔看上去不錯(cuò),你倆志同道合,無論在經(jīng)濟(jì)、財(cái)產(chǎn)還是安全感上的看法都非常一致。但“全是工作沒有娛樂”卻是存在于雙方間的的隱患。TAURUS & AQUARIUS: You are both fixed signs with a totally different concept of life. The Water-bearer is too much of a loner and you always want to own or possess your partner. 金牛-水瓶:都是固定星座的你倆有著完全不同的生活理念。水瓶座的一方太過孤僻,而你占有性過強(qiáng),真有點(diǎn)水火不容的駕勢(shì)。TAURUS & PISCES: This combination can work; however, the Fish lacks practicality, which can be a deterrent for you. On the other hand, your Pisces mate may leave if you become too domineering.金牛-雙魚:這一組合還湊合。然而,成日沉溺于幻想中的魚兒不免讓你有些招駕不。涣硪环矫,如果你太專制,魚兒肯定就游走了。