新加坡國(guó)立大學(xué)研究生申請(qǐng)條件及申請(qǐng)材料
時(shí)間:2016-01-06 11:34:00 來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng) [字體:小 中 大]
國(guó)大的14個(gè)學(xué)院提供從文理到工商、從建筑到醫(yī)學(xué)和音樂(lè)等多樣化的專業(yè)課程。國(guó)大的一個(gè)教育特色是與全球優(yōu)秀的學(xué)府合辦具全球視野的課程。那么想要申請(qǐng)新加坡國(guó)立大學(xué)本科生的要求和材料有哪些呢?下面就是為大家整理的研究生申請(qǐng)條件及材料,供大家參考!
Decisions on admission are made by the Faculty/School after careful evaluation of all applications. Evaluation is carried out based on a combination of factors such as academic degree and record, letters of recommendation, standardized test scores and relevant work experience. Other considerations may include the potential for future contributions to the academic or professional fields, research interest of the professors involved in each degree programme and the relevance of the academic preparation for the chosen course of study. As English is the medium of instruction of the University, applicants may be required to demonstrate proficiency in English in the form of TOEFL/IELTS as part of the admission criteria.
新加坡國(guó)立大學(xué)每年有兩次招生,分別在八月和一月。錄取要求通過(guò)對(duì)申請(qǐng)人的一些條件進(jìn)行評(píng)估確定,評(píng)估的因素有成績(jī),推薦信,標(biāo)準(zhǔn)考試分?jǐn)?shù)和相關(guān)的工作經(jīng)驗(yàn)。其他考慮的方面還有在專業(yè)領(lǐng)域和學(xué)習(xí)上的潛力,研究興趣以及學(xué)習(xí)的準(zhǔn)備。申請(qǐng)人還需要展示其證明英語(yǔ)流利程度的托;蛘哐潘汲煽(jī)。
Minimum Requirements for Research-based Programmes
研究性碩士的申請(qǐng)要求
Candidates must demonstrate readiness for graduate study through some specific standard of achievement in a common entry examination (e.g., the subject GRE, GMAT), and/or an admissions test or an interview.
申請(qǐng)人必須提供相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)入學(xué)考試成績(jī)(如GRE, GMAT),或者入學(xué)考試入學(xué)面試。
Admission to a research Master’s programme normally requires a good Honours degree or equivalent. Departments may also admit students with a good Bachelor’s degree with relevant research or working experience on a case-by-case basis, subject to approval by the Board of Graduate Studies (BGS).
申請(qǐng)研究型碩士一般要求榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位或者同等學(xué)歷。根據(jù)研究生學(xué)院規(guī)定,學(xué)校根據(jù)情況而定承認(rèn)相關(guān)研究的學(xué)士學(xué)位或者工作經(jīng)驗(yàn)。
Admission into a Ph.D. programme requires a good Master’s degree in a relevant discipline, or at least a Second Class Upper Honours degree or equivalent in a relevant discipline.
申請(qǐng)博士學(xué)位需要獲得相關(guān)課程的優(yōu)秀碩士學(xué)位證書(shū),或者至少是二等上榮譽(yù)學(xué)位以及同等條件的學(xué)位。
Credit transfer and exemption for the coursework component of the graduate research programme may be granted for NUS modules taken and passed prior to admission to the programme or for modules completed at another tertiary institution recognised by the University. Only modules relevant to the degree programme to which the candidate seeks admission, with comparable content and level of sophistication, and read less than five (5) years before the date of admission may be considered for credit transfer / exemption.
學(xué)分轉(zhuǎn)移及豁免的研究生研究項(xiàng)目應(yīng)該首先獲得新加坡國(guó)立大學(xué)的認(rèn)可,并提前上交學(xué)校認(rèn)可的高等教育課程證明。要轉(zhuǎn)移或者豁免學(xué)分的學(xué)生,只能在專業(yè)研究領(lǐng)域相關(guān)的課程以及難度相當(dāng)學(xué)習(xí)至少五年后,并在申請(qǐng)日期之前達(dá)到要求才可以。
There is no limit to the transfer of credit for relevant modules that have not been used towards another degree at NUS or elsewhere. For relevant modules that have been credited towards another degree elsewhere, up to 50% of the MCs required in the coursework component of the NUS graduate research programme into which the candidate seeks admission may be exempted. For relevant NUS modules that have been credited towards another degree at NUS, on a case-by-case basis and subject to approval, more than 50% of the MCs required in the coursework component of the NUS graduate research programme may be allowed credit and grade transfer.
Decisions on admission are made by the Faculty/School after careful evaluation of all applications. Evaluation is carried out based on a combination of factors such as academic degree and record, letters of recommendation, standardized test scores and relevant work experience. Other considerations may include the potential for future contributions to the academic or professional fields, research interest of the professors involved in each degree programme and the relevance of the academic preparation for the chosen course of study. As English is the medium of instruction of the University, applicants may be required to demonstrate proficiency in English in the form of TOEFL/IELTS as part of the admission criteria.
新加坡國(guó)立大學(xué)每年有兩次招生,分別在八月和一月。錄取要求通過(guò)對(duì)申請(qǐng)人的一些條件進(jìn)行評(píng)估確定,評(píng)估的因素有成績(jī),推薦信,標(biāo)準(zhǔn)考試分?jǐn)?shù)和相關(guān)的工作經(jīng)驗(yàn)。其他考慮的方面還有在專業(yè)領(lǐng)域和學(xué)習(xí)上的潛力,研究興趣以及學(xué)習(xí)的準(zhǔn)備。申請(qǐng)人還需要展示其證明英語(yǔ)流利程度的托;蛘哐潘汲煽(jī)。
Minimum Requirements for Research-based Programmes
研究性碩士的申請(qǐng)要求
Candidates must demonstrate readiness for graduate study through some specific standard of achievement in a common entry examination (e.g., the subject GRE, GMAT), and/or an admissions test or an interview.
申請(qǐng)人必須提供相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)入學(xué)考試成績(jī)(如GRE, GMAT),或者入學(xué)考試入學(xué)面試。
Admission to a research Master’s programme normally requires a good Honours degree or equivalent. Departments may also admit students with a good Bachelor’s degree with relevant research or working experience on a case-by-case basis, subject to approval by the Board of Graduate Studies (BGS).
申請(qǐng)研究型碩士一般要求榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位或者同等學(xué)歷。根據(jù)研究生學(xué)院規(guī)定,學(xué)校根據(jù)情況而定承認(rèn)相關(guān)研究的學(xué)士學(xué)位或者工作經(jīng)驗(yàn)。
Admission into a Ph.D. programme requires a good Master’s degree in a relevant discipline, or at least a Second Class Upper Honours degree or equivalent in a relevant discipline.
申請(qǐng)博士學(xué)位需要獲得相關(guān)課程的優(yōu)秀碩士學(xué)位證書(shū),或者至少是二等上榮譽(yù)學(xué)位以及同等條件的學(xué)位。
Credit transfer and exemption for the coursework component of the graduate research programme may be granted for NUS modules taken and passed prior to admission to the programme or for modules completed at another tertiary institution recognised by the University. Only modules relevant to the degree programme to which the candidate seeks admission, with comparable content and level of sophistication, and read less than five (5) years before the date of admission may be considered for credit transfer / exemption.
學(xué)分轉(zhuǎn)移及豁免的研究生研究項(xiàng)目應(yīng)該首先獲得新加坡國(guó)立大學(xué)的認(rèn)可,并提前上交學(xué)校認(rèn)可的高等教育課程證明。要轉(zhuǎn)移或者豁免學(xué)分的學(xué)生,只能在專業(yè)研究領(lǐng)域相關(guān)的課程以及難度相當(dāng)學(xué)習(xí)至少五年后,并在申請(qǐng)日期之前達(dá)到要求才可以。
There is no limit to the transfer of credit for relevant modules that have not been used towards another degree at NUS or elsewhere. For relevant modules that have been credited towards another degree elsewhere, up to 50% of the MCs required in the coursework component of the NUS graduate research programme into which the candidate seeks admission may be exempted. For relevant NUS modules that have been credited towards another degree at NUS, on a case-by-case basis and subject to approval, more than 50% of the MCs required in the coursework component of the NUS graduate research programme may be allowed credit and grade transfer.