通常對老師,爺爺奶奶,老板要用尊敬的語氣。為方便起見,多數(shù)兒童和父母講話往往會以更為隨便的格式。親近朋友之間也可以用一種更隨便的格式。(這種隨便的格式也有叫做반말 或生硬格)
尊敬階詞匯的標志是시(有時非格式體時為세)。這一成份插在動詞詞根和詞尾之間。
還有兩個成份也需要介紹,一個是加在尊重的人的名字或標題后面的成份님, 一個是尊敬階的主語標識符께서,可將該詞放到님的后面。
舉例說明:
선생님께서 학교에 가십니다.
老師將去學(xué)校。
(teacher school-to going)
將其劃為幾個部分!袄蠋煛保础白鹬氐娜恕保 為 선생。 這個詞幾乎總要跟上一個님。께서 緊跟在后面作為主語標識符, 當(dāng)然這里用이也可以。下面是학교 (學(xué)校)和方向成份(에)(前文已述及)。最后,動詞“to go” (가다) 去掉다 (不定式終結(jié)詞) 并加上尊敬階部分시。最后시 與格式體終結(jié)詞尾相連 (ㅂ니다)。
例句:
저분이 김 박사님이십니다.
那個人是 Kim 大夫。
(that person Kim Doctor is.)
할머니께서 오십니다.
奶奶來了。
(Grandmother coming.)
當(dāng)動詞詞根以輔音結(jié)尾, 將으插在詞根和尊敬階詞尾之間.
김 선생님은 연세가 많으십니다.
Kim 先生老了。
(Kim Mr. age much.)
박 사장님은 돈이 많으십니다.
Park先生,公司的總裁,有很多錢。
(Park company president money much.)
表示禮貌和尊敬的含세的例句:
선생님, 어서 오세요.
先生,歡迎你(們)。
(Sir, please come.)
어머니, 밥을 드세요.
媽媽,吃點米飯。
(Mother, rice eat.)