以下是®無(wú)憂考網(wǎng)整理的《魯迅:所謂“國(guó)學(xué)”》,希望大家喜歡!
現(xiàn)在暴發(fā)的“國(guó)學(xué)家”之所謂“國(guó)學(xué)”是什么?
一是商人遺老們翻印了幾十部舊書(shū)賺錢(qián),二是洋場(chǎng)上的文豪又做了幾篇鴛鴦蝴蝶體〔2〕小說(shuō)出版。
商人遺老們的印書(shū)是書(shū)籍的古董化,其置重不在書(shū)籍而在古董。遺老有錢(qián),或者也不過(guò)聊以自?shī)柿T了,而商人便大吹大擂的借此獲利。還有茶商鹽販,本來(lái)是不齒于“士類”的,現(xiàn)在也趁著新舊紛擾的時(shí)候,借刻書(shū)為名,想挨進(jìn)遺老遺少的“士林”里去。他們所刻的書(shū)都無(wú)民國(guó)年月,辨不出是元版是清版,都是古董性質(zhì),至少每本兩三元,綿連,錦帙〔3〕,古色古香,學(xué)生們是買不起的。這就是他們之所謂“國(guó)學(xué)”。
然而巧妙的商人可也決不肯放過(guò)學(xué)生們的錢(qián)的,便用壞紙惡墨別印什么“菁華”什么“大全”之類來(lái)搜括。定價(jià)并不大,但和紙墨一比較卻是大價(jià)了。至于這些“國(guó)學(xué)” 書(shū)的?,新學(xué)家不行,當(dāng)然是出于上海的所謂“國(guó)學(xué)家”的了,然而錯(cuò)字迭出,破句連篇(用的并不是新式圈點(diǎn)),簡(jiǎn)直是拿少年來(lái)開(kāi)玩笑。這是他們之所謂“國(guó)學(xué)”。
洋場(chǎng)上的往古所謂文豪,“卿卿我我”“蝴蝶鴛鴦”誠(chéng)然做過(guò)一小堆,可是自有洋場(chǎng)以來(lái),從沒(méi)有人稱這些文章(?)為國(guó)學(xué),他們自己也并不以“國(guó)學(xué)家”自命的。現(xiàn)在不知何以,忽而奇想天開(kāi),也學(xué)了鹽販茶商,要憑空挨進(jìn)“國(guó)學(xué)家”隊(duì)里去了。然而事實(shí)很可慘,他們之所謂國(guó)學(xué),是“拆白之事各處皆有而以上海一隅為甚(中略)余于課余之暇不惜浪費(fèi)筆墨編纂事實(shí)作一篇小說(shuō)以餉閱者想亦閱者所樂(lè)聞也”。(原本每句都密圈,今從略,以省排工,閱者諒之。)“國(guó)學(xué)”乃如此而已乎?
試去翻一翻歷史里的儒林和文苑傳罷,可有一個(gè)將舊書(shū)當(dāng)古董的鴻儒,可有一個(gè)以拆白餉閱者的文士?
倘說(shuō),從今年起,這些就是“國(guó)學(xué)”,那又是“新”例了。你們不是講“國(guó)學(xué)”的么?
現(xiàn)在暴發(fā)的“國(guó)學(xué)家”之所謂“國(guó)學(xué)”是什么?
一是商人遺老們翻印了幾十部舊書(shū)賺錢(qián),二是洋場(chǎng)上的文豪又做了幾篇鴛鴦蝴蝶體〔2〕小說(shuō)出版。
商人遺老們的印書(shū)是書(shū)籍的古董化,其置重不在書(shū)籍而在古董。遺老有錢(qián),或者也不過(guò)聊以自?shī)柿T了,而商人便大吹大擂的借此獲利。還有茶商鹽販,本來(lái)是不齒于“士類”的,現(xiàn)在也趁著新舊紛擾的時(shí)候,借刻書(shū)為名,想挨進(jìn)遺老遺少的“士林”里去。他們所刻的書(shū)都無(wú)民國(guó)年月,辨不出是元版是清版,都是古董性質(zhì),至少每本兩三元,綿連,錦帙〔3〕,古色古香,學(xué)生們是買不起的。這就是他們之所謂“國(guó)學(xué)”。
然而巧妙的商人可也決不肯放過(guò)學(xué)生們的錢(qián)的,便用壞紙惡墨別印什么“菁華”什么“大全”之類來(lái)搜括。定價(jià)并不大,但和紙墨一比較卻是大價(jià)了。至于這些“國(guó)學(xué)” 書(shū)的?,新學(xué)家不行,當(dāng)然是出于上海的所謂“國(guó)學(xué)家”的了,然而錯(cuò)字迭出,破句連篇(用的并不是新式圈點(diǎn)),簡(jiǎn)直是拿少年來(lái)開(kāi)玩笑。這是他們之所謂“國(guó)學(xué)”。
洋場(chǎng)上的往古所謂文豪,“卿卿我我”“蝴蝶鴛鴦”誠(chéng)然做過(guò)一小堆,可是自有洋場(chǎng)以來(lái),從沒(méi)有人稱這些文章(?)為國(guó)學(xué),他們自己也并不以“國(guó)學(xué)家”自命的。現(xiàn)在不知何以,忽而奇想天開(kāi),也學(xué)了鹽販茶商,要憑空挨進(jìn)“國(guó)學(xué)家”隊(duì)里去了。然而事實(shí)很可慘,他們之所謂國(guó)學(xué),是“拆白之事各處皆有而以上海一隅為甚(中略)余于課余之暇不惜浪費(fèi)筆墨編纂事實(shí)作一篇小說(shuō)以餉閱者想亦閱者所樂(lè)聞也”。(原本每句都密圈,今從略,以省排工,閱者諒之。)“國(guó)學(xué)”乃如此而已乎?
試去翻一翻歷史里的儒林和文苑傳罷,可有一個(gè)將舊書(shū)當(dāng)古董的鴻儒,可有一個(gè)以拆白餉閱者的文士?
倘說(shuō),從今年起,這些就是“國(guó)學(xué)”,那又是“新”例了。你們不是講“國(guó)學(xué)”的么?
注釋:
〔1〕 本篇初發(fā)表于一九二二年十月四日《晨報(bào)副刊》,署名某生者。
〔2〕 鴛鴦蝴蝶體 鴛鴦蝴蝶派是興起于清末民初的以上海為中心的一個(gè)文學(xué)流派。這派作品多以文言描寫(xiě)才子佳人的哀情故事,常用鴛鴦蝴蝶來(lái)比喻這些才子佳人,故被稱為鴛鴦蝴蝶體。代表作家有徐枕亞、陳蝶仙、李定夷等。他們出版的刊物有《民權(quán)素》、《小說(shuō)叢報(bào)》、《小說(shuō)新報(bào)》、《禮拜六》、《小說(shuō)世界》等,其中《禮拜六》刊載白話作品,影響大,故鴛鴦蝴蝶派又有“禮拜六派”之稱。
〔3〕 綿連 即連史紙,質(zhì)堅(jiān)色白,宜于印刷貴重書(shū)籍。錦帙,用錦綢裱制的精美的書(shū)函。