When he got no response, he thought it would be a good idea to write to God and see if that worked.
The post office received the letter addressed to “God, Los Angeles.” They decided that it would be best to just forward the letter to the mayor. The mayor read the letter and thought it was cute, so he asked his secretary to send the boy $10, thinking the boy would think that was a lot of money for a little boy.
When Sammy got the money, he was so excited that he sat down immediately to write a thank-you letter.
“Dear God,” he wrote, “Thank you very much for the money you sent. I guess it is to be expected but I thought you should know this: When you sent it through City Hall, the government deducted(扣除,減去) $90.”
當(dāng)他沒有回應(yīng)的時(shí)候,他認(rèn)為寫信給上帝是一個(gè)好主意,看看這是否奏效了。
郵局收到這封信給“上帝,洛杉磯”,他們決定,這將是的只是向市長(zhǎng)的信。市長(zhǎng)看了這封信,認(rèn)為它很可愛,所以他請(qǐng)他的秘書給男孩發(fā)10美元,他認(rèn)為這是一個(gè)小男孩的錢。
薩米收到錢的時(shí)候,他非常興奮,立刻坐下來寫一封感謝信。
“親愛的上帝,”他寫道,“非常感謝你給我的錢。我想這是可以預(yù)料到的但我想你應(yīng)該知道:當(dāng)你把它通過市政廳,政府扣除(扣除,減去)90美元!