A. From English into Chinese: (5%)
VAT__________________________
PICC __________________________
DES __________________________
Bonded warehouse__________________________
Promissory note__________________________
Institute Cargo Clauses __________________________
Certificate of origin __________________________
Multilateral trade __________________________
Sole agency __________________________
Sale by sample __________________________
B. From Chinese into English: (5%)
零售價(jià) ____________________________
償付行 ____________________________
習(xí)慣包裝 ____________________________
大陸橋 ____________________________
保函 ____________________________
Ⅱ. Choose the correct answer:(20%, strike A or B or C or D.)
1. No discount will be granted _ you place an order for more than 1000 dozen.
A. if B. unless C. whether D. but for
2. When _ the contract, please include the arbitration clause.
A. draft B. drafting C. to draft D. drafted
3. We have received news _ that the wool market on your side is showing signs of recovery.
A. to an effect B. to this effect C. to that effect D. to the effect
4. Please open your L/C immediately to facilitate _.
A. our shipping arrangement
B. for shipment
C. to arrange shipment
D. us to arrange shipment
5. _ an order for 100 pieces or more, we allow a special discount of 5% for payment by L/C.
A. At B. In C. On D. From
6. If you can improve your price by 3%, we shall be prepared to _ for 5,000 metric tons.
A. book with you an order B. book your order C. be in the market D. place a order with you
7. We suggest that you _ our representative in Beijing for your requirements.
A. will contact B. contacting C. contact with D. contact
8. _ crowded orders, we have sold out all the goods scheduled for shipment within this year.
A. As a result of B. In result of C. With the result of D. As result of
9. Under no circumstances, _ goods on their own account.
A. the middlemen will buy B. will the middlemen buy C.the middlemen would buy D. will buy the middlemen
10. This agreement shall be cancelled in case the second party fails to sell the agreed quantity within six months.
A. up to B. to C. at D. with
11. The goods under L/C No. 1234 left here _.
A. in a good condition B. in good conditions C. in good condition D. in the good condition
12. Please see that such an _ does not occur again.
A. mistake B. negligence C. oversight D. carelessness
13. Our clients asked us to bring down our prices because they consider them _.
A. on the high side B. out of line with C. are running high D. be too high
14. In case you can make a reduction _ 5% _ your price, we may strike the deal with you.
A. of, of B. by, by C. of, in D. for, for
15. If business had been carried out to our satisfaction, we _ to renew the Agency Agreement.
A. had agreed B. already agreed C. shall agree D. should have agreed
16. _ appreciating your order, we must point out that our prices have already been cut to a minimum.
A. How B. While C. Since we are D. Anyway
17. We could manage to arrange the shipment in August, subject to your L/C _ us not later than July 15.
A. reaches B. being reached C. reaching D. reach
18. We are sorry to find that the damage _ the goods was caused by heavy rain during transportation.
A. on B. for C. about D. to
19. Not until this morning _ your L/C. We can _ make shipment as stipulated in the contract.
A. we receive, not B. we have received, never C. did we receive, hardly D. had we received, certainly
20. _ we would like to assist you, we do not think there is room for a reduction in our price.
A. Even B. As C. Much D. Much as
Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages: (10%)
1. 你方4日來電收到。信用證第3098號(hào),已通知開證行展延船期和效期分別至五月十五日和五月三十日。
(電傳縮寫字不少于4個(gè))
2. 05號(hào)合同項(xiàng)下貨物已到。經(jīng)檢驗(yàn),質(zhì)量低于樣品。我們要求立即給予補(bǔ)償,倘若不可能,我們只得要求換貨。
(電傳縮寫字不少于6個(gè))
Ⅳ. Translate the following into English in a proper form (20%)
美國.紐約
ABC貿(mào)易公司
敬啟者,
今接貴公司八月八日傳真,貴方拒絕我方將信用證裝期展延一個(gè)月的要求,另外欲撤銷合同,并保留向我索賠的權(quán)利,對(duì)此我們深感失望。
此批貨系專為貴公司定牌生產(chǎn)的,目前貨已備妥待運(yùn)。如撤銷合同,給雙方都會(huì)造成損失。經(jīng)我公司認(rèn)真研究,提出以下建議供你方參考:由我方將貨物空運(yùn)你處,趕上旺銷季節(jié),運(yùn)費(fèi)差額,由雙方各負(fù)擔(dān)一半。
盼電復(fù)。
中國南方進(jìn)出口公司
一九九五年八月十日
Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given in the following letter:(10%)
史密斯貿(mào)易有限公司
敬啟者:
你方7月10日關(guān)于甘薯片 (Sweet potato slices)的回盤收悉,謝謝。現(xiàn)確認(rèn)接受你方回盤如下:
1,000公噸甘薯片,每公噸成本保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)鹿特丹價(jià)為185美元,包括5%傭金。質(zhì)量符合樣品sp-03號(hào),水份16%。裝運(yùn)期1995年10/11月。
隨函附上我有關(guān)售貨確認(rèn)書95C137號(hào)一式二份,請(qǐng)即簽退一份供我存查。
本商品為散裝貨,其數(shù)量及金額均允許有5%增減。這點(diǎn)請(qǐng)你方在開立信用證時(shí)特別注意。我們希望能在裝運(yùn)期前一個(gè)月收到你方開立的保兌的、不可撤銷的即期信用證,以便我方如期裝運(yùn)。至于保險(xiǎn),我方將按慣例根據(jù)中國人民保險(xiǎn)公司1981年1月1日中國保險(xiǎn)條例,按發(fā)票金額的110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)。
山東土畜產(chǎn)進(jìn)出口公司
1995年7月17日
Sales Confirmation No. 95C137
Qingdao, July 16, 1995
Sellers:
Buyers:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
Unit Price:
Total Value:
Packing:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Shipping Marks:
Terms of Payment:
Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms: (15%)
HUA CHIAO COMMERCIAL BANK LTD.
88-89 Des Voeux Road, Central, Hongkong
Irrevocable Documentary Credit No. F--07567
Date and place of issue: 95/09/28 Hongkong
Date and place of expire:95/11/30 Hongkong
Applicant: J. Brown & Co., 175 Queen's Way, Hongkong
Beneficiary: Liaoning Textiles I/E Corp., Dalian, China
Advising Bank: Bank of China, Liaoning Branch, Dalian
Amount: USD26,700.---(SAY UNITED STATES DOLLARS TWENTY-SIX THOUSAND SEVEN HUNDRED ONLY)
Partial shipments and transshipment are prohibited.
Shipment from Dalian, China to Hongkong, latest 95/11/30 Credit available against presentation of the documents detailed herein and of your draft at 90 days'sight for full invoice value.
----Signed commercial invoice in quadruplicate.
----Full set of clean on board ocean Bills of Lading made out to order of HUA CHIAO COMMERCIAL BANK LTD. marked freight prepaid.
----Insurance certificate or policy endorsed in blank for full invoice value plus 10%, covering All Risks and War Risk.
Covering 50 doz. woolen sweaters, S105, @USD 120 per doz.
CFR Hongkong
60 doz. woolen sweaters, M107, @USD 150 per doz.
CFR Hongkong
70 doz. woolen sweaters, L109, @USD180 per doz.
CFR Hongkong
As per Contract No. 28KG063
銷貨合同主要條款如下:
合同號(hào)碼:28KG603
賣方:遼寧紡織品進(jìn)出口公司
買方:J. Brown & Co., 175 Queen's Way, Hongkong
商品名稱及數(shù)量:羊毛衫 S105 50打
M107 60打
L109 70打
單價(jià): S105 每打成本加運(yùn)費(fèi)香港 120美元
M107 每打成本加運(yùn)費(fèi)香港 150美元
L109 每打成本加運(yùn)費(fèi)香港 180美元
金額: 27,600美元
交貨期: 1995年11月,不允許分批裝運(yùn),可轉(zhuǎn)運(yùn)。
付款條件:不可撤銷的見單后90天付款的信用證,效期為裝運(yùn)后15天在中國到期
Ⅶ. Translate the following (15%)
1. From English into Chinese
A joint venture is a form of business organization undertaken by two or more parties. It is China’s Policy to enter into joint ventures with foreign enterprises in order to expand international economic cooperation and technological ex-change. According to the Joint Venture Law of China, a joint venture shall take the form of a limited liability company and the profits and losses of a joint venture shall be shared by the parties to the venture in proportion to their contributions to the registered capital.
2. From Chinese into English
在國際貿(mào)易中買賣雙方距離遙遠(yuǎn),業(yè)務(wù)成交與實(shí)際交貨時(shí)間相隔較長,付款問題遠(yuǎn)比國內(nèi)貿(mào)易復(fù)雜。賣方總希望在收到貨款后發(fā)貨,而買方總希望收到貨物后付款。所以國際貿(mào)易中,一般采用信用證付款方式,使買賣雙方的利益都得到一定的保障。
(試題完)
外銷員外貿(mào)英語試卷參考答案
Ⅰ.
B. 漢譯英 5%
1. retail price (s)
2. reimbursement bank, reimbursing bank, bank of reimbursement
3. customary packing
4. land bridge, continental bridge
5. Letter of Guarantee (L/G)
Ⅱ.
1. b 2. b 3. d 4. a 5. c 6. b 7. d 8. a 9. b 10. a 11.
c 12. c 13. a 14. c 15. d 16. b 17. c 18. d 19. c 20. d
Ⅲ.
1. YT4TH RCVD.L/C 3098, V HV INSTRCTD OPENG 3NK TO EXTEND SHPMT NVLDTY
TO MAY 15TH N MAY 30TH RESPECTIVELY.
2. CNTRCT05 GDZ ARVD. UPON INSPECTN, V FIND QLTY INFERIOR TO SMPLS. V DEMAND IMM COMPENSATION. IF NOT POSSIBLE, V CAN ONLY ASK FOR REPLACEMENT.
Ⅳ.
CHINA SOUTH IMPORT & EXPORT CORPORATION
10th August, 1995
Messrs. ABC Trading Company, Ltd.
New York
U. S. A.
Dear Sirs,
We are in receipt of your fax dated august 8th, but are disappointed with your refusal to extend the time of shipment in the covering L/G for one month. What is more, you intend to cancel the contract and reserve the right to lodge a claim against us. As the special parcel is produced with your named brand and the goods are now ready for shipment, the cancellation of this contract will bring about losses to both sides. After careful consideration, we suggest for your reference that we dispatch the goods by air to catch the selling season at your end. The difference in freight is to be equally shared by both parties.
We are looking forward to your prompt reply.
Yours faithfully.
Ⅴ.
Sellers: Shandong Native Produce and Animal By--products Import & Export Corporation
Buyers: Smith & Trading Co., Ltd.
Commodity: Sweet potato Slices
Specifications: As per sample No. Sp--03 with moisture not exceeding 16% (Moisture: Max.
16%)
Quantity: 1000 metric tons, 5% more or less allowed
Unit Price: At USD185 per m/t CIFC5% Rotterdam
Total Value: USD185,000(Say US Dollars One Hundred and Eighty--five Thousand Only), 5% more or less allowed
Packing: In bulk
Insurance: To be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as per CIC dated 1st Jan. 1981 (of PICC)
Time of Shipment: During October/November, 1995
Port of Shipment: China port
Port of Destination: Rotterdam
Shipping Mark: At Sellers' option
Terms of Payment: By confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight to reach the sellers
one month prior to the time of shipment
Ⅵ.
Dear Sirs,
L/C No. F-07567
We have received the above mentioned L/C against our contract No28KG603. After checking the L/C, we have found some discrepancies and would request you to make the following amendments:
1. The date and place of expiry should read: December 15th, 1995 in Dalian, China
2. The amount both in figures and in words should respectively be USD27, 600 and say US Dollars Twenty--seven Thousand Six Hundred Only.
3. Transshipment should be allowed.
4. Insurance clause is to be deleted.
5. The Contract No. should be 28KG603.
Please make amendments as soon as possible so that we may arrange shipment.
Yours truly,
Ⅶ.
1. From English into Chinese: (6%)
合資企業(yè)是由兩家或多家出資方組成的企業(yè)組織形式。與外商興辦合資企業(yè)以擴(kuò)大國際經(jīng)濟(jì)合作與技術(shù)交流是中國的一項(xiàng)政策。根據(jù)中國合資企業(yè)法,合資企業(yè)須采取股份有限公司的形式。合資企業(yè)的盈虧須按合資各方在注冊(cè)資金中的出資比例來分?jǐn)偂?/p>
2. From Chinese into English: (9%)
In international trade, buyers and sellers are far apart from each other, and the time between the conclusion of business and the actual delivery of the goods is rather long. There-fore, payment is far more complicated than that in domestic trade. Sellers would prefer to get the payment before dispatching the goods, while buyers would rather receive the goods prior to payment. so the letter of credit is generally adopted as a mode of payment in international trade in order to give protection to both the seller and the buyer.