国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

考研英語(yǔ)翻譯考點(diǎn)分析及攻略

時(shí)間:2008-12-22 18:27:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]
十七年來(lái),考研生入學(xué)英語(yǔ)考試英翻漢部分作為閱讀板塊的壓軸部分始終處于一種變革之中,力圖在分值較少且難度較大的客觀設(shè)置中求得大的邊際價(jià)值;谡骖}文章的題材難度和英語(yǔ)能力要求,從新東方多年來(lái)的考試研究經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,翻譯部分的實(shí)際操作難度在2001年探及拐點(diǎn),至2006年止,呈現(xiàn)出了明顯的下降態(tài)勢(shì),論述文章選題逐年文科化、社會(huì)化、主流化;而題句設(shè)置的框架性明顯增強(qiáng),語(yǔ)法分析的可行性逐漸增強(qiáng),考察的側(cè)重點(diǎn)從具體且相對(duì)孤立的詞義選擇偏向了更為全面的意群釋義的選擇和雙語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的語(yǔ)法對(duì)應(yīng)問(wèn)題?偟膩(lái)說(shuō)趨勢(shì)是友好的。2007年試題的難度出現(xiàn)了一定程度的反彈,同時(shí)考慮到近幾年社會(huì)上客觀存在的考研熱情,預(yù)計(jì)2008年英翻漢部分需要廣大同學(xué)們更為重視,搭配新東方今年更新的教學(xué)內(nèi)容,切實(shí)做好應(yīng)試準(zhǔn)備。本文旨在從具體的考試內(nèi)容、考點(diǎn)細(xì)節(jié)和準(zhǔn)備過(guò)程為大家提供一個(gè)可行的沖刺方案。

  首先,各位同學(xué)必須明確翻譯部分的成功標(biāo)準(zhǔn)!

  翻譯部分有三個(gè)特點(diǎn)與眾不同:

  第一、從語(yǔ)言測(cè)試學(xué)角度上看,翻譯部分是純選拔性的考試內(nèi)容,其設(shè)計(jì)初衷并不是對(duì)所有考生的語(yǔ)言能力進(jìn)行某一定量水平的檢查,這就造成了實(shí)際得分分布離散,高低分差異巨大的高風(fēng)險(xiǎn)狀況。

  第二、翻譯部分的分值判定是分段給出的,雖然只給了五句話,但是得分點(diǎn)設(shè)置卻有二十個(gè),每個(gè)半分,得分點(diǎn)按照語(yǔ)法功能劃分的痕跡非常明顯(具體可參考教材中2001年和2003年考試的評(píng)分細(xì)則分析)。

  第三,原文題材為分析性的論述文章,而非介紹性的科普文章,這個(gè)特性消解了知識(shí)積累或?qū)I(yè)方向等因素可能造成的小部分人的非語(yǔ)言應(yīng)試優(yōu)勢(shì),而突出了普遍存在的非語(yǔ)言閱讀障礙,使得即使閱讀能力不錯(cuò)的同學(xué)也可能在這一部分遭遇瓶頸。

  上述三個(gè)特點(diǎn)決定了各位同學(xué)的應(yīng)考策略不應(yīng)該是“至少讀懂并譯出幾句”,而是無(wú)論是否能夠充分理解,仍然能夠在大時(shí)間內(nèi)得到高大化。

  解決方案按具體的考點(diǎn)細(xì)節(jié)由四部分組成,按其重要程度依次分析如下:

  一、必須完全掌握語(yǔ)法分析原則,做到對(duì)原句進(jìn)行精確的拆分,語(yǔ)法體系不完善的同學(xué)應(yīng)該牢記并不斷用真題鞏固原句拆分的六個(gè)黃金分割標(biāo)志點(diǎn),能夠快速、準(zhǔn)確定位連詞、引導(dǎo)詞、介詞、分詞、單詞to和重要意群標(biāo)點(diǎn)符號(hào)以在短時(shí)間內(nèi)完成長(zhǎng)句意群解拆并明確句子主干。

  二、按大綱要求和課堂講解掌握重點(diǎn)出現(xiàn)的詞匯,特別是多義詞和熟詞生義現(xiàn)象的高頻詞的詞義選擇。在考試前熟練把握詞綴分析、上下文提示、中文習(xí)慣搭配、同近詞義替換四大選詞原則,并能夠在遇到生詞時(shí)能夠多元化思維綜合應(yīng)用上述技巧。單詞量的積累在沖刺階段應(yīng)該做到有的放矢,參照大綱檢索薄弱詞匯后盡快逐個(gè)攻破,萬(wàn)不可繼續(xù)勻速輪背,這將會(huì)極大影響有限復(fù)習(xí)時(shí)間的投入產(chǎn)出比。

  三、對(duì)于意群的整體翻譯必須掌握重要語(yǔ)法得分點(diǎn)的翻譯規(guī)律和技巧,為主要的是定語(yǔ)和定語(yǔ)從句,以及定語(yǔ)從句中限制性定語(yǔ)從句和非限制性定語(yǔ)從句的位置處理、分詞和介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)的翻譯、狀語(yǔ)的翻譯定位和順序、名詞性從句(主、賓、表)的翻譯為重中之重!被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和虛擬語(yǔ)氣的翻譯為關(guān)鍵得分點(diǎn),需要將真題的相應(yīng)部分完全吃透。同時(shí),能夠正確處理否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)的譯文句式選擇,達(dá)到做題的時(shí)候每走一步心中都有相應(yīng)技巧作為理論支持。四,在后的譯文組合過(guò)程中注意指代結(jié)構(gòu)、強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)和there be句型在漢語(yǔ)中的獨(dú)特變化,并且利用漢語(yǔ)習(xí)慣和論文語(yǔ)境統(tǒng)一譯文的風(fēng)格并按需要增加漢語(yǔ)中的范疇和概念詞匯并刪除冗余的表達(dá),做到漢語(yǔ)論述文語(yǔ)境中的通達(dá)和準(zhǔn)確。

  后的沖刺階段,新東方強(qiáng)化班學(xué)員應(yīng)該再三仔細(xì)重溫課堂上分析過(guò)的每一個(gè)真題例句,做到完全能夠還原完整的解題過(guò)程。只有過(guò)程的正確性才能夠保證答案的正確性。其他考生應(yīng)該盡快熟悉上述各語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確定義并參考?xì)v年答案以確定英漢語(yǔ)相對(duì)應(yīng)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的翻譯方法和技巧,同時(shí)注意詞匯的積累和差漏補(bǔ)缺?荚嚽罢(qǐng)各位考生高度重視閱讀能力的培養(yǎng),堅(jiān)持精讀訓(xùn)練,同時(shí),可以嘗試練習(xí)2003年后歷年翻譯真題文章中未劃線長(zhǎng)難句,并對(duì)照全文翻譯答案來(lái)查找自己的技巧盲點(diǎn),并有針對(duì)地進(jìn)行后的鞏固練習(xí)。

  在考試前十天左右對(duì)練習(xí)中的錯(cuò)誤進(jìn)行后溫習(xí)。需要注意的是:練習(xí)過(guò)程中建議全程計(jì)時(shí),做到在20至25分鐘解決所有問(wèn)題,并寫(xiě)出譯文,以找到適合自己的做題節(jié)奏。實(shí)際考試中,當(dāng)進(jìn)行到翻譯時(shí),應(yīng)立刻清空閱讀記憶和閱讀技巧,迅速調(diào)整思路進(jìn)入翻譯狀態(tài),調(diào)動(dòng)多元思維爭(zhēng)取力所能及的每一個(gè)得分點(diǎn)。

  祝大家馬到成功,考試愉快!